< Salmos 119 >
1 [Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
Odala ndi amene moyo wawo ulibe cholakwa, amene amayenda monga mwa malamulo a Yehova.
2 Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
Odala ndi amene amasunga malamulo ake, amene amafunafuna Iyeyo ndi mtima wawo wonse.
3 E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
Sachita cholakwa chilichonse; amayenda mʼnjira zake.
4 Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
Inu mwapereka malangizo ndipo ayenera kutsatidwa kwathunthu.
5 Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
Aa! Ndikanakonda njira zanga zikanakhala zokhazikika pa kumvera zophunzitsa zanu!
6 Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
Pamenepo ine sindikanachititsidwa manyazi, poganizira malamulo anu onse.
7 Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
Ndidzakutamandani ndi mtima wolungama, pamene ndikuphunzira malamulo anu olungama.
8 Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
Ndidzamvera zophunzitsa zanu; musanditaye kwathunthu.
9 [Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
Kodi mnyamata angathe bwanji kuyeretsa mayendedwe ake? Akawasamala potsata mawu anu.
10 Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
Ndimakufunafunani ndi mtima wanga wonse; musalole kuti ndisochere kuchoka pa malamulo anu.
11 Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
Ndasunga mawu anu mu mtima mwanga kuti ndisakuchimwireni.
12 Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
Mutamandike Inu Yehova; phunzitseni malamulo anu.
13 Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
Ndi milomo yanga ndimafotokoza malamulo anu onse amene amachokera pakamwa panu.
14 Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
Ndimakondwera potsatira malamulo anu monga momwe munthu amakondwera akakhala ndi chuma chambiri.
15 Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
Ndimalingalira malangizo anu ndipo ndimaganizira njira zanu.
16 Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
Ndimakondwera ndi malamulo anu; sindidzayiwala konse mawu anu.
17 [Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
Chitirani zokoma mtumiki wanu, ndipo ndidzakhala ndi moyo; kuti tsono ndisunge mawu anu.
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
Tsekulani maso anga kuti ndithe kuona zinthu zodabwitsa mʼmalamulo anu.
19 Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
Ine ndine mlendo pa dziko lapansi; musandibisire malamulo anu.
20 Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
Moyo wanga wafowoka polakalaka malamulo anu nthawi zonse.
21 Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
Inu mumadzudzula onyada, otembereredwa, amene achoka pa malamulo anu.
22 Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
Mundichotsere chitonzo ndi mnyozo pakuti ndimasunga malamulo anu.
23 Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
Ngakhale mafumu akhale pamodzi kundinyoza, mtumiki wanu adzalingalirabe zophunzitsa zanu.
24 Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
Malamulo anu amandikondweretsa; ndiwo amene amandilangiza.
25 [Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
Moyo wanga wakangamira fumbi; tsitsimutseni molingana ndi mawu anu.
26 Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
Ndinafotokoza njira zanga ndipo Inu munandiyankha; phunzitseni malamulo anu.
27 Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
Mundidziwitse chiphunzitso cha malangizo anu; pamenepo ndidzalingalira zodabwitsa zanu.
28 Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
Moyo wanga wafowoka ndi chisoni; limbikitseni monga mwa mawu anu.
29 Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
Mundichotse mʼnjira zachinyengo; mundikomere mtima pondiphunzitsa malamulo anu.
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
Ndasankha njira ya choonadi; ndayika malamulo anu pa mtima panga.
31 Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
Ndagwiritsitsa umboni wanu, Inu Yehova; musalole kuti ndichititsidwe manyazi.
32 Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
Ndimathamanga mʼnjira ya malamulo anu, pakuti Inu mwamasula mtima wanga.
33 [Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
Yehova, phunzitseni kutsatira zophunzitsa zanu; ndipo ndidzazisunga mpaka kumapeto.
34 Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
Mundipatse mtima womvetsa zinthu ndipo ndidzasunga malamulo anu ndi kuwamvera ndi mtima wanga wonse.
35 Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
Munditsogolere mʼnjira ya malamulo anu, pakuti mʼmenemo ndimapezamo chikondwerero changa.
36 Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
Tembenuzani mtima wanga kuti uzikonda malamulo anu, osati chuma.
37 Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
Tembenuzani maso anga kuchoka ku zinthu zachabechabe; sungani moyo wanga monga mwa mawu anu.
38 Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
Kwaniritsani lonjezo lanu kwa mtumiki wanu, kuti Inu muopedwe.
39 Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
Mundichotsere chipongwe chimene ndikuchiopa, pakuti malamulo anu ndi abwino.
40 Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
Taonani, ndimalakalakatu malangizo anu! Sungani moyo wanga mʼchilungamo chanu.
41 [Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
Chikondi chanu chosasinthika chibwere kwa ine, Inu Yehova, chipulumutso chanu monga mwa lonjezo lanu;
42 Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
ndipo ndidzayankha amene amandinyoza, popeza ndimadalira mawu anu.
43 E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
Musakwatule mawu a choonadi mʼkamwa mwanga, pakuti ndakhazikitsa chiyembekezo changa mʼmalamulo anu.
44 Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
Ndidzasunga malamulo anu nthawi zonse, ku nthawi za nthawi.
45 E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
Ndidzayendayenda mwaufulu, chifukwa ndinafunafuna malangizo anu.
46 Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
Ndidzayankhula za umboni wanu pamaso pa mfumu ndipo sindidzachititsidwa manyazi,
47 E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
popeza ndimakondwera ndi malamulo anu chifukwa ndimawakonda.
48 E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
Ndikweza manja anga ku malamulo anu, ku malamulo amene ndimawakonda, ndipo ndimalingalira malangizo anu.
49 [Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
Kumbukirani mawu anu kwa mtumiki wanu, popeza mwandipatsa chiyembekezo.
50 Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
Chitonthozo changa pa masautso anga ndi ichi: lonjezo lanu limasunga moyo wanga.
51 Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
Odzikuza amandinyoza popanda chowaletsa, koma sindichoka pa malamulo anu.
52 Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
Ndimakumbukira malamulo anu Yehova akalekale, ndipo mwa iwo ndimapeza chitonthozo.
53 Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
Ndayipidwa kwambiri chifukwa cha oyipa amene ataya malamulo anu.
54 Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
Zophunzitsa zanu ndi mitu ya nyimbo yanga kulikonse kumene ndigonako.
55 De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
Usiku ndimakumbukira dzina lanu Yehova, ndipo ndidzasunga malamulo anu.
56 Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
Ichi ndicho ndakhala ndikuchita: ndimasunga malangizo anu.
57 [Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
Yehova, Inu ndiye gawo langa; ndalonjeza kumvera mawu anu.
58 Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
Ndimafunafuna nkhope yanu ndi mtima wanga wonse; mundikomere mtima monga mwa lonjezo lanu.
59 Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
Ndinalingalira za njira zanga ndipo ndatembenuza mayendedwe anga kutsatira umboni wanu.
60 Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
Ndidzafulumira ndipo sindidzazengereza kumvera malamulo anu.
61 Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
Ngakhale oyipa andimange ndi zingwe, sindidzayiwala lamulo lanu.
62 No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
Ndimadzuka pakati pa usiku kuyamika Inu chifukwa cha malamulo anu olungama.
63 Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
Ine ndine bwenzi la onse amene amakukondani, kwa onse amene amatsatira malangizo anu.
64 A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
Dziko lapansi ladzaza ndi chikondi chanu chosasinthika, phunzitseni malamulo anu.
65 [Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
Inu Yehova, chitirani chabwino mtumiki wanu molingana ndi mawu anu.
66 Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
Phunzitseni nzeru ndi chiweruzo chabwino, pakuti ndimakhulupirira malamulo anu.
67 Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
Ndisanayambe kuzunzika ndinasochera, koma tsopano ndimamvera mawu anu.
68 Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
Inu ndinu abwino ndipo zimene mumachita ndi zabwino; phunzitseni malamulo anu.
69 Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
Ngakhale odzikuza andipaka mabodza, ine ndimasunga malangizo anu ndi mtima wanga wonse.
70 O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
Mitima yawo ndi yowuma ndi yosakhudzidwa, koma ine ndimakondwera ndi malamulo anu.
71 Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
Ndi bwino kuti ndinasautsidwa kuti ndithe kuphunzira malamulo anu.
72 Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
Lamulo lochokera mʼkamwa mwanu limandikomera kwambiri kuposa ndalama zambirimbiri za siliva ndi golide.
73 [Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
Manja anu anandilenga ndi kundiwumba; patseni nzeru zomvetsa zinthu kuti ndiphunzire malamulo anu.
74 Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
Iwo amene amakuopani akondwere akandiona, chifukwa chiyembekezo changa chili mʼmawu anu.
75 Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
Ine ndikudziwa, Inu Yehova, kuti malamulo anu ndi olungama ndipo mwandizunza chifukwa cha kukhulupirika kwanu.
76 Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
Chikondi chanu chosasinthika chikhale chitonthozo changa, molingana ndi lonjezo lanu kwa mtumiki wanu.
77 Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
Chifundo chanu chindifikire kuti ndikhale ndi moyo, popeza malamulo anu ndiye chikondwerero changa.
78 Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
Odzikuza achititsidwe manyazi chifukwa cha kundilakwira popanda chifukwa; koma ine ndidzalingalira malangizo anu.
79 Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
Iwo amene amakuopani atembenukire kwa ine, iwo amene amamvetsetsa umboni wanu.
80 Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
Mtima wanga ukhale wopanda cholakwa pa chiphunzitso chanu kuti ndisachititsidwe manyazi.
81 [Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
Moyo wanga wafowoka ndi kufunafuna chipulumutso chanu, koma chiyembekezo changa chili mʼmawu anu.
82 Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
Maso anga alefuka pofunafuna lonjezo lanu; Ine ndikuti, “Kodi mudzanditonthoza liti?”
83 Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
Ngakhale ndili ngati thumba lachikopa la vinyo pa utsi sindiyiwala zophunzitsa zanu.
84 Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
Kodi mtumiki wanu ayenera kudikira mpaka liti? Kodi mudzawalanga liti amene amandizunza?
85 Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
Anthu osalabadira za Mulungu, odzikuza amandikumbira dzenje motsutsana ndi malamulo anu.
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
Malamulo anu onse ndi odalirika; thandizeni, pakuti anthu akundizunza popanda chifukwa.
87 Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
Iwo anatsala pangʼono kundichotsa pa dziko lapansi koma sindinataye malangizo anu.
88 Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
Sungani moyo wanga molingana ndi chikondi chanu chosasinthika, ndipo ndidzamvera umboni wa pakamwa panu.
89 [Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
Mawu anu Yehova ndi amuyaya; akhazikika kumwambako.
90 Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
Kukhulupirika kwanu kumakhala mpaka ku mibado yonse; Inu munakhazikitsa dziko lapansi ndipo lilipobe.
91 Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
Malamulo anu alipobe mpaka lero lino, pakuti zinthu zonse zimatumikira Inu.
92 Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
Malamulo anu akanapanda kukhala chikondwerero changa, ndikanawonongeka mʼmasautso anga.
93 Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
Ine sindidzayiwala konse malangizo anu, pakuti ndi malangizo anuwo munasunga moyo wanga.
94 Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
Ndine wanu, ndipulumutseni; pakuti ndasamala malangizo anu.
95 Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
Anthu oyipa akudikira kuti andiwononge, koma ndidzalingalira umboni wanu.
96 A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
Ndadziwa kuti zinthu zonse zili ndi malire, koma malamulo anu alibe malire konse.
97 [Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
Ndithu, ine ndimakonda malamulo anu! Ndimalingaliramo tsiku lonse.
98 Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
Malamulo anu amachititsa kuti ndikhale wanzeru kuposa adani anga, popeza malamulowo ali ndi ine nthawi zonse.
99 Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
Ndimamvetsa zinthu kwambiri kuposa aphunzitsi anga onse popeza ndimalingalira umboni wanu.
100 Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
Ndili ndi nzeru zochuluka zomvetsera zinthu kuposa anthu okalamba, popeza ndimamvera malangizo anu.
101 Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
Ndimaletsa miyendo yanga kuyenda mʼnjira iliyonse yoyipa kuti ndithe kumvera mawu anu.
102 Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
Sindinapatuke kuchoka pa malamulo anu, pakuti Inu mwini munandiphunzitsa.
103 Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
Mawu anu ndi otsekemera ndikawalawa, otsekemera kuposa uchi mʼkamwa mwanga!
104 Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
Ndimapeza nzeru zodziwira zinthu kuchokera mʼmalangizo anu; kotero ndimadana ndi njira iliyonse yoyipa.
105 [Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
Mawu anu ndi nyale ya kumapazi kwanga ndi kuwunika kwa pa njira yanga.
106 Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
Ndalumbira ndipo ndatsimikiza, kuti ndidzatsatira malamulo anu olungama.
107 Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
Ndazunzika kwambiri; Inu Yehova, sungani moyo wanga molingana ndi mawu anu.
108 Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
Inu Yehova, landirani matamando aufulu ochokera pakamwa panga, ndipo ndiphunzitseni malamulo anu.
109 Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
Ngakhale moyo wanga umakhala mʼzoopsa nthawi ndi nthawi, sindidzayiwala malamulo anu.
110 Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
Anthu oyipa anditchera msampha, koma sindinasochere kuchoka pa malangizo anu.
111 Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
Umboni wanu ndiye cholowa changa kwamuyaya; Iwo ndiye chimwemwe cha mtima wanga.
112 Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
Mtima wanga wakhazikika pa kusunga zophunzitsa zanu mpaka kumapeto kwenikweni.
113 [Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
Ndimadana ndi anthu apawiripawiri, koma ndimakonda malamulo anu.
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
Inu ndinu pothawirapo panga ndi chishango changa; chiyembekezo changa chili mʼmawu anu.
115 Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
Chokani kwa ine, inu anthu ochita zoyipa, kuti ndisunge malamulo a Mulungu wanga!
116 Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
Mundichirikize molingana ndi lonjezo lanu, ndipo ndidzakhala ndi moyo; musalole kuti chiyembekezo changa chipite pachabe.
117 Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
Gwirizizeni, ndipo ndidzapulumutsidwa; nthawi zonse ndidzasamalira zophunzitsa zanu.
118 Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
Inu mumakana onse amene amasochera kuchoka pa zophunzitsa zanu, pakuti chinyengo chawo ndi chopanda phindu.
119 Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
Anthu onse oyipa a pa dziko lapansi mumawayesa ngati zinthu zakudzala; nʼchifukwa chake ndimakonda umboni wanu.
120 Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
Thupi langa limanjenjemera chifukwa cha kuopa Inu; ndimachita mantha ndi malamulo anu.
121 [Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
Ndachita zolungama ndi zabwino; musandisiye mʼmanja mwa ondizunza.
122 Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
Onetsetsani kuti mtumiki wanu akukhala bwino, musalole kuti anthu odzikuza andipondereze.
123 Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
Maso anga alefuka, kufunafuna chipulumutso chanu, kufunafuna lonjezo lanu lolungama.
124 Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
Muchite naye mtumiki wanu molingana ndi chikondi chanu chosasinthika, ndipo mundiphunzitse malamulo anu.
125 Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
Ine ndine mtumiki wanu; patseni mzimu wondizindikiritsa, kuti ndimvetsetse umboni wanu.
126 É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
Yehova, ndi nthawi yoti muchitepo kanthu; malamulo anu akuswedwa.
127 Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
Chifukwa choti ndimakonda malamulo anu kuposa golide, kuposa golide woyengeka bwino,
128 Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
ndiponso chifukwa choti ndimaona kuti malangizo anu onse ndi wowongoka, ndimadana ndi njira iliyonse yoyipa.
129 [Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
Maumboni anu ndi odabwitsa nʼchifukwa chake ndimawamvera.
130 A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
Mawu anu akamaphunzitsidwa amapereka kuwunika; ngakhale anthu wamba amamvetsetsa.
131 Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
Ndimatsekula pakamwa panga ndi kupuma wefuwefu, kufunafuna malamulo anu.
132 Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
Tembenukirani kwa ine ndipo mundichitire chifundo, monga mumachitira nthawi zonse kwa iwo amene amakonda dzina lanu.
133 Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
Tsogolerani mayendedwe anga molingana ndi mawu anu; musalole kuti tchimo lizindilamulira.
134 Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
Ndiwomboleni mʼdzanja la anthu ondizunza, kuti ndithe kumvera malangizo anu.
135 Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
Nkhope yanu iwalire mtumiki wanu ndipo mundiphunzitse malamulo anu.
136 Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
Mitsinje ya misozi ikuyenda kuchoka mʼmaso mwanga, chifukwa anthu sakumvera malamulo anu.
137 [Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
Yehova ndinu wolungama, ndipo malamulo anu ndi abwino.
138 Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
Maumboni amene munatipatsa ndi olungama; ndi odalirika ndithu.
139 Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
Ndikusautsidwa kwambiri mʼkati mwanga chifukwa adani anu amanyalanyaza mawu anu.
140 Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
Mawu anu ndi woyera kwambiri nʼchifukwa chake mtumiki wanune ndimawakonda.
141 Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
Ngakhale ndili wamngʼono ndi wonyozeka, sindiyiwala malangizo anu.
142 Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
Chilungamo chanu nʼchamuyaya, ndipo malamulo anu nʼchoona.
143 Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
Mavuto ndi masautso zandigwera, koma ndimakondwera ndi malamulo anu.
144 A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
Umboni wanu ndi wabwino nthawi zonse; patseni nzeru zomvetsa zinthu kuti ine ndikhale ndi moyo.
145 [Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
Ndimayitana ndi mtima wanga wonse; ndiyankheni Inu Yehova, ndipo ndidzamvera zophunzitsa zanu.
146 Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
Ndikuyitana kwa Inu; pulumutseni ndipo ndidzasunga umboni wanu.
147 Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
Ndimadzuka tambala asanalire kuti ndipemphe thandizo; chiyembekezo changa chili mʼmawu anu.
148 Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
Maso anga amakhala chipenyere nthawi yonse ya usiku, kuti ndithe kulingalira malonjezo anu.
149 Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
Imvani mawu anga molingana ndi chikondi chanu chosasinthika; Yehova sungani moyo wanga, molingana ndi malamulo anu.
150 Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
Iwo amene amakonza njira zoyipa andiyandikira, koma ali kutali ndi malamulo anu.
151 [Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
Koma Inu Yehova muli pafupi, malamulo anu onse ndi woona.
152 Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
Ndinaphunzira kalekale kuchokera mʼmaumboni anu kuti maumboni amene munakhazikitsawo ndi amuyaya.
153 [Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
Yangʼanani masautso anga ndipo mundipulumutse, pakuti sindinayiwale malamulo anu.
154 Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
Mundiyimirire pa mlandu wanga ndi kundiwombola; sungani moyo wanga molingana ndi lonjezo lanu.
155 A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
Chipulumutso chili kutali ndi anthu oyipa, pakuti iwowo safunafuna zophunzitsa zanu.
156 Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
Chifundo chanu Yehova nʼchachikulu; sungani moyo wanga molingana ndi malamulo anu.
157 Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
Adani amene akundizunza ndi ambiri, koma ine sindinatembenuke kuchoka pa umboni wanu.
158 Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
Ndimawayangʼana monyansidwa anthu opanda chikhulupiriro, popeza samvera mawu anu.
159 Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
Onani momwe ndimakondera malangizo anu; sungani moyo wanga, Inu Yehova, molingana ndi chikondi chanu chosanthika.
160 O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
Mawu anu onse ndi owona; malamulo anu onse olungama ndi amuyaya.
161 [Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
Olamulira amandizunza popanda chifukwa, koma mtima wanga umanjenjemera ndi mawu anu.
162 Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
Ine ndimakondwa ndi lonjezo lanu, ngati munthu amene wapeza chuma chambiri.
163 Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
Ndimadana ndi chinyengo, kwambiri ndimanyansidwa nacho, koma ndimakonda malamulo anu.
164 Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
Ndimakutamandani kasanu ndi kawiri pa tsiku pakuti malamulo anu ndi olungama.
165 Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
Amene amakonda malamulo anu ali ndi mtendere waukulu, ndipo palibe chimene chingawapunthwitse
166 Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
Ndikudikira chipulumutso chanu, Inu Yehova, ndipo ndimatsatira malamulo anu.
167 Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
Ndimamvera umboni wanu pakuti ndimawukonda kwambiri.
168 Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
Ndimamvera malangizo anu ndi umboni wanu, pakuti njira zanga zonse ndi zodziwika pamaso panu.
169 [Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
Kulira kwanga kufike pamaso panu Yehova; patseni nzeru zomvetsa zinthu molingana ndi mawu anu.
170 Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
Kupempha kwanga kufike pamaso panu; pulumutseni molingana ndi lonjezo lanu.
171 Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
Matamando asefukire pa milomo yanga, pakuti Inu mumandiphunzitsa malamulo anu.
172 Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
Lilime langa liyimbe mawu anu, popeza malamulo anu onse ndi olungama.
173 Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
Dzanja lanu likhale lokonzeka kundithandiza pakuti ndasankha malangizo anu.
174 Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
Ndikufunitsitsa chipulumutso chanu Yehova, ndipo ndimakondwera ndi malamulo anu.
175 Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
Loleni kuti ndikhale ndi moyo kuti ndikutamandeni, ndipo malamulo anu andichirikize.
176 Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.
Ndasochera ngati nkhosa yotayika, funafunani mtumiki wanu, pakuti sindinayiwale malamulo anu.