< Salmos 118 >
1 Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; pois sua bondade [dura] para sempre.
Luvutudila Yave matondo bila niandi widi wumboti; luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.
2 Diga agora Israel, que sua bondade [dura] para sempre.
Bika Iseli katuba: luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.
3 Diga agora casa de Arão, que sua bondade [dura] para sempre.
Bika nzo yi Aloni yituba: luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.
4 Digam agora os que temem ao SENHOR, que sua bondade [dura] para sempre.
Bika bobo beti kinzika Yave batuba; luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.
5 Na angústia clamei ao SENHOR; [e] o SENHOR me respondeu, e [me pôs] num lugar amplo.
Ku tsi ziphasi ziama, ndiyamikina kuidi Yave, ayi wuphana mvutu bu kaphuandisa mu kiphuanza.
6 O SENHOR está comigo, não temerei; o que poderá me fazer o homem?
Yave widi ku ndambuꞌama, ndilendi mona tsisi ko. Buna mutu mbi kalenda ku phanga e?
7 O SENHOR está comigo entre os que ajudam; por isso verei [o fim] daqueles que me odeiam.
Yave widi ku ndambuꞌama, niandi nsadisi ama; buna ndiela nunga mu tala bambeni ziama.
8 Melhor é buscar refúgio no SENHOR do que confiar no homem.
Bulutidi mboti mu suaminanga mu Yave viokila mu tula diana mu mutu.
9 Melhor é buscar refúgio no SENHOR do que confiar em príncipes.
Bulutidi mboti mu suaminanga mu Yave viokila mu tula diana mu bana ba mintinu.
10 Todas as nações me cercaram; [mas foi] no nome do SENHOR que eu as despedacei.
Makanda moso manzungidila vayi mu dizina di Yave, ndilembo babungi.
11 Cercaram-me, cercaram-me mesmo; [mas foi] no nome do SENHOR que eu as despedacei.
Mawu manzungidila, ku ndambu ka ndambu vayi mu dizina di Yave, ndilembo babungi.
12 Cercaram-me como abelhas, mas se apagaram como fogo de espinhos; [porque] foi no nome do SENHOR que eu as despedacei.
Mawu manzungidila banga ziniosi, vayi zifuidi mu nsualu banga zitsendi zinlema mbazu; mu dizina di Yave, ndilembo babungi
13 Com força me empurraste para que eu caísse; mas o SENHOR me ajudou.
Bandunguna ku mbusa muingi ndibua vayi Yave wutsadisa.
14 O SENHOR é minha força e [minha] canção, porque ele tem sido minha salvação.
Yave niandi zingolo ziama ayi nkungꞌama; niandi wuyika phulusu ama.
15 Nas tendas dos justos há voz de alegria e salvação; a mão direita do SENHOR faz proezas.
Yamikina ku khini ayi ku ndungunu kulembo wakana mu zinzo zi ngoto zi batu basonga: koko ku lubakala ku Yave kuvanga mambu ma lulendo.
16 A mão direita do SENHOR se levanta; a mão direita do SENHOR faz proezas.
Koko ku lubakala ku Yave kuidi ku zangama ngolo; koko ku lubakala ku Yave kuvanga mambu ma lulendo.
17 Eu não morrerei, mas viverei; e contarei as obras do SENHOR.
Ndilendi fua ko vayi ndiela zinga ayi ndiela yamikisa momo Yave kavanga.
18 É verdade que o SENHOR me castigou, porém ele não me entregou à morte.
Yave wuphana thumbudulu mu kingolo; vayi kasia kundiekula ko mu lufua.
19 Abri para mim as portas da justiça; entrarei por elas [e] louvarei ao SENHOR.
Nzibudila mielo mi busonga, ndiela kota ayi ndiela vutudila Yave matondo.
20 Esta é a porta do SENHOR, pela qual os justos entrarão.
Wawu, wawu muelo wu Yave, vawu basonga bafueti kotila.
21 Eu te louvarei porque tu me respondeste e me salvaste.
Ndiela kuvutudila matondo bila ngeyo wuphana mvutu wuyika phulusu ama.
22 A pedra que os construtores rejeitaram se tornou cabeça de esquina.
Ditadi diloza mintungi diyika ditadi dilutidi mfunu va fuma ki nzo.
23 Pelo SENHOR isto foi feito, [e] é maravilhoso aos nossos olhos.
Yave wuvanga diambu diodi ayi didi diambu ditsiminanga va meso meto.
24 Este é o dia em que o SENHOR agiu; alegremos e enchamos de alegria nele.
Kiaki kiawu lumbu kivanga Yave, bika tumona khini ayi tuyangalala mu lumbu beni.
25 Ah, SENHOR, salva-nos! Ah, SENHOR, faze [-nos] prosperar!
A Yave, wutuvukisa! A Yave, wutusadisa tuluta kuenda ku ntuala.
26 Bendito aquele que vem no nome do SENHOR; nós vos bendizemos desde a casa do SENHOR.
Bika kasakumunu mutu wowo wunkuizila mu dizina di Yave; tona ku nzo Yave, tulembo kulusakumuna.
27 O SENHOR é o [verdadeiro] Deus, que nos deu luz; atai os [sacrifícios] da festa, para [levá-los] aos chifres do altar.
Yave niandi Nzambi ayi niandi wutukienzula; ayi mangiemvo mu mioko, lukota mu ntanda; nate ku ziphoka zi diziku dimvikulungu makabu.
28 Tu és meu Deus, por isso eu te louvarei. Eu te exaltarei, meu Deus.
Ngeyo Nzambi ama ayi ndiela kuvutudila matondo. Ngeyo Nzambi ama ayi ndiela kuyayisa.
29 Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; pois sua bondade [dura] para sempre.
Luvutudila Yave matondo bila niandi widi wumboti, bila luzolo luandi lunzingilanga mu zithangu zioso.