< Salmos 118 >
1 Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; pois sua bondade [dura] para sempre.
Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
2 Diga agora Israel, que sua bondade [dura] para sempre.
Qu’Israël dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
3 Diga agora casa de Arão, que sua bondade [dura] para sempre.
Que la maison d’Aaron dise: Car sa miséricorde dure à toujours!
4 Digam agora os que temem ao SENHOR, que sua bondade [dura] para sempre.
Que ceux qui craignent l’Éternel disent: Car sa miséricorde dure à toujours!
5 Na angústia clamei ao SENHOR; [e] o SENHOR me respondeu, e [me pôs] num lugar amplo.
Du sein de la détresse j’ai invoqué l’Éternel: L’Éternel m’a exaucé, m’a mis au large.
6 O SENHOR está comigo, não temerei; o que poderá me fazer o homem?
L’Éternel est pour moi, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?
7 O SENHOR está comigo entre os que ajudam; por isso verei [o fim] daqueles que me odeiam.
L’Éternel est mon secours, Et je me réjouis à la vue de mes ennemis.
8 Melhor é buscar refúgio no SENHOR do que confiar no homem.
Mieux vaut chercher un refuge en l’Éternel Que de se confier à l’homme;
9 Melhor é buscar refúgio no SENHOR do que confiar em príncipes.
Mieux vaut chercher un refuge en l’Éternel Que de se confier aux grands.
10 Todas as nações me cercaram; [mas foi] no nome do SENHOR que eu as despedacei.
Toutes les nations m’environnaient: Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
11 Cercaram-me, cercaram-me mesmo; [mas foi] no nome do SENHOR que eu as despedacei.
Elles m’environnaient, m’enveloppaient: Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
12 Cercaram-me como abelhas, mas se apagaram como fogo de espinhos; [porque] foi no nome do SENHOR que eu as despedacei.
Elles m’environnaient comme des abeilles; Elles s’éteignent comme un feu d’épines; Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
13 Com força me empurraste para que eu caísse; mas o SENHOR me ajudou.
Tu me poussais pour me faire tomber; Mais l’Éternel m’a secouru.
14 O SENHOR é minha força e [minha] canção, porque ele tem sido minha salvação.
L’Éternel est ma force et le sujet de mes louanges; C’est lui qui m’a sauvé.
15 Nas tendas dos justos há voz de alegria e salvação; a mão direita do SENHOR faz proezas.
Des cris de triomphe et de salut s’élèvent dans les tentes des justes: La droite de l’Éternel manifeste sa puissance!
16 A mão direita do SENHOR se levanta; a mão direita do SENHOR faz proezas.
La droite de l’Éternel est élevée! La droite de l’Éternel manifeste sa puissance!
17 Eu não morrerei, mas viverei; e contarei as obras do SENHOR.
Je ne mourrai pas, je vivrai, Et je raconterai les œuvres de l’Éternel.
18 É verdade que o SENHOR me castigou, porém ele não me entregou à morte.
L’Éternel m’a châtié, Mais il ne m’a pas livré à la mort.
19 Abri para mim as portas da justiça; entrarei por elas [e] louvarei ao SENHOR.
Ouvrez-moi les portes de la justice: J’entrerai, je louerai l’Éternel.
20 Esta é a porta do SENHOR, pela qual os justos entrarão.
Voici la porte de l’Éternel: C’est par elle qu’entrent les justes.
21 Eu te louvarei porque tu me respondeste e me salvaste.
Je te loue, parce que tu m’as exaucé, Parce que tu m’as sauvé.
22 A pedra que os construtores rejeitaram se tornou cabeça de esquina.
La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l’angle.
23 Pelo SENHOR isto foi feito, [e] é maravilhoso aos nossos olhos.
C’est de l’Éternel que cela est venu: C’est un prodige à nos yeux.
24 Este é o dia em que o SENHOR agiu; alegremos e enchamos de alegria nele.
C’est ici la journée que l’Éternel a faite: Qu’elle soit pour nous un sujet d’allégresse et de joie!
25 Ah, SENHOR, salva-nos! Ah, SENHOR, faze [-nos] prosperar!
O Éternel, accorde le salut! O Éternel, donne la prospérité!
26 Bendito aquele que vem no nome do SENHOR; nós vos bendizemos desde a casa do SENHOR.
Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel! Nous vous bénissons de la maison de l’Éternel.
27 O SENHOR é o [verdadeiro] Deus, que nos deu luz; atai os [sacrifícios] da festa, para [levá-los] aos chifres do altar.
L’Éternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime avec des liens, Amenez-la jusqu’aux cornes de l’autel!
28 Tu és meu Deus, por isso eu te louvarei. Eu te exaltarei, meu Deus.
Tu es mon Dieu, et je te louerai; Mon Dieu! Je t’exalterai.
29 Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; pois sua bondade [dura] para sempre.
Louez l’Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!