< Salmos 118 >

1 Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; pois sua bondade [dura] para sempre.
Alléluiah! Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, et que sa miséricorde est éternelle.
2 Diga agora Israel, que sua bondade [dura] para sempre.
Que la maison d'Israël dise qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
3 Diga agora casa de Arão, que sua bondade [dura] para sempre.
Que la maison d'Aaron dise qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
4 Digam agora os que temem ao SENHOR, que sua bondade [dura] para sempre.
Que tous ceux qui craignent le Seigneur disent qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
5 Na angústia clamei ao SENHOR; [e] o SENHOR me respondeu, e [me pôs] num lugar amplo.
Dans la tribulation j'ai invoqué le Seigneur, et il m'a exaucé, et il m'a mis au large.
6 O SENHOR está comigo, não temerei; o que poderá me fazer o homem?
Que le Seigneur soit mon champion, et je ne craindrai rien de ce que l'homme peut me faire.
7 O SENHOR está comigo entre os que ajudam; por isso verei [o fim] daqueles que me odeiam.
Que le Seigneur soit mon champion, et moi je mépriserai mes ennemis.
8 Melhor é buscar refúgio no SENHOR do que confiar no homem.
Mieux vaut se confier au Seigneur que se confier à l'homme.
9 Melhor é buscar refúgio no SENHOR do que confiar em príncipes.
Mieux vaut espérer dans le Seigneur qu'espérer dans les princes.
10 Todas as nações me cercaram; [mas foi] no nome do SENHOR que eu as despedacei.
Toutes les nations m'avaient environné; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
11 Cercaram-me, cercaram-me mesmo; [mas foi] no nome do SENHOR que eu as despedacei.
Elles m'avaient enfermé dans un cercle pour m'envelopper; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
12 Cercaram-me como abelhas, mas se apagaram como fogo de espinhos; [porque] foi no nome do SENHOR que eu as despedacei.
Elles se pressaient autour de moi comme des abeilles autour d'un rayon de miel; elles lançaient des flammes, comme des épines en feu; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
13 Com força me empurraste para que eu caísse; mas o SENHOR me ajudou.
À leur choc j'ai craint de tomber, et le Seigneur m'a secouru.
14 O SENHOR é minha força e [minha] canção, porque ele tem sido minha salvação.
Le Seigneur est ma force et ma louange; c'est lui qui m'a sauvé.
15 Nas tendas dos justos há voz de alegria e salvação; a mão direita do SENHOR faz proezas.
La voix de l'allégresse et du salut est sous les tentes des justes; la droite du Seigneur a fait œuvre de puissance.
16 A mão direita do SENHOR se levanta; a mão direita do SENHOR faz proezas.
La droite du Seigneur m'a élevé; la droite du Seigneur a fait œuvre de puissance.
17 Eu não morrerei, mas viverei; e contarei as obras do SENHOR.
Je ne mourrai point; mais je vivrai et je raconterai les œuvres du Seigneur.
18 É verdade que o SENHOR me castigou, porém ele não me entregou à morte.
Le Seigneur m'a châtié pour me corriger; mais il ne m'a point livré à la mort.
19 Abri para mim as portas da justiça; entrarei por elas [e] louvarei ao SENHOR.
Ouvrez-moi les portes de la justice, et je les franchirai, et je rendrai gloire au Seigneur.
20 Esta é a porta do SENHOR, pela qual os justos entrarão.
C'est la porte du Seigneur, c'est par elle que les justes entreront.
21 Eu te louvarei porque tu me respondeste e me salvaste.
Je te rendrai gloire, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
22 A pedra que os construtores rejeitaram se tornou cabeça de esquina.
La pierre que les constructeurs avaient rejetée est devenue la pierre angulaire de l'édifice.
23 Pelo SENHOR isto foi feito, [e] é maravilhoso aos nossos olhos.
C'est le Seigneur qui a fait cela, et nos yeux en sont émerveillés.
24 Este é o dia em que o SENHOR agiu; alegremos e enchamos de alegria nele.
Voici le jour qu'a fait le Seigneur; tressaillons et réjouissons-nous en ce jour.
25 Ah, SENHOR, salva-nos! Ah, SENHOR, faze [-nos] prosperar!
Seigneur, sauve-moi; Seigneur, fais-moi prospérer.
26 Bendito aquele que vem no nome do SENHOR; nós vos bendizemos desde a casa do SENHOR.
Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur. Nous vous avons bénis de la maison du Seigneur.
27 O SENHOR é o [verdadeiro] Deus, que nos deu luz; atai os [sacrifícios] da festa, para [levá-los] aos chifres do altar.
Dieu, c'est le Seigneur; il a brillé à nos yeux: célébrez une fête solennelle avec des rameaux touffus, et ombragez jusqu'aux cornes de l'autel.
28 Tu és meu Deus, por isso eu te louvarei. Eu te exaltarei, meu Deus.
Tu es mon Dieu, et je te rendrai gloire; tu es mon Dieu, et je t'exalterai; je te rendrai gloire, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
29 Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; pois sua bondade [dura] para sempre.
Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, et que sa miséricorde est éternelle.

< Salmos 118 >