< Salmos 118 >
1 Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; pois sua bondade [dura] para sempre.
Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
2 Diga agora Israel, que sua bondade [dura] para sempre.
Qu’Israël dise, que sa bonté demeure à toujours!
3 Diga agora casa de Arão, que sua bondade [dura] para sempre.
Que la maison d’Aaron dise, que sa bonté demeure à toujours!
4 Digam agora os que temem ao SENHOR, que sua bondade [dura] para sempre.
Que ceux qui craignent l’Éternel disent, que sa bonté demeure à toujours!
5 Na angústia clamei ao SENHOR; [e] o SENHOR me respondeu, e [me pôs] num lugar amplo.
Dans ma détresse j’ai invoqué Jah; Jah m’a répondu, [et m’a mis] au large.
6 O SENHOR está comigo, não temerei; o que poderá me fazer o homem?
L’Éternel est pour moi, je ne craindrai pas; que me fera l’homme?
7 O SENHOR está comigo entre os que ajudam; por isso verei [o fim] daqueles que me odeiam.
L’Éternel est pour moi entre ceux qui me secourent; et moi je verrai [mon plaisir] en ceux qui me haïssent.
8 Melhor é buscar refúgio no SENHOR do que confiar no homem.
Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier en l’homme.
9 Melhor é buscar refúgio no SENHOR do que confiar em príncipes.
Mieux vaut mettre sa confiance en l’Éternel que de se confier dans les principaux.
10 Todas as nações me cercaram; [mas foi] no nome do SENHOR que eu as despedacei.
Toutes les nations m’avaient environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
11 Cercaram-me, cercaram-me mesmo; [mas foi] no nome do SENHOR que eu as despedacei.
Elles m’avaient environné, oui, environné; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
12 Cercaram-me como abelhas, mas se apagaram como fogo de espinhos; [porque] foi no nome do SENHOR que eu as despedacei.
Elles m’avaient environné comme des abeilles; elles ont été éteintes comme un feu d’épines; au nom de l’Éternel, certes je les ai détruites.
13 Com força me empurraste para que eu caísse; mas o SENHOR me ajudou.
Tu m’avais rudement poussé, pour que je tombe; mais l’Éternel m’a été en secours.
14 O SENHOR é minha força e [minha] canção, porque ele tem sido minha salvação.
Jah a été ma force et mon cantique, et il a été mon salut.
15 Nas tendas dos justos há voz de alegria e salvação; a mão direita do SENHOR faz proezas.
La voix de triomphe et de salut est dans les tentes des justes: la droite de l’Éternel agit puissamment;
16 A mão direita do SENHOR se levanta; a mão direita do SENHOR faz proezas.
La droite de l’Éternel est haut élevée, la droite de l’Éternel agit puissamment;
17 Eu não morrerei, mas viverei; e contarei as obras do SENHOR.
Je ne mourrai pas, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres de Jah.
18 É verdade que o SENHOR me castigou, porém ele não me entregou à morte.
Jah m’a sévèrement châtié, mais il ne m’a pas livré à la mort.
19 Abri para mim as portas da justiça; entrarei por elas [e] louvarei ao SENHOR.
Ouvrez-moi les portes de la justice; j’y entrerai, je célébrerai Jah.
20 Esta é a porta do SENHOR, pela qual os justos entrarão.
C’est ici la porte de l’Éternel, les justes y entreront.
21 Eu te louvarei porque tu me respondeste e me salvaste.
Je te célébrerai, car tu m’as répondu, et tu as été mon salut.
22 A pedra que os construtores rejeitaram se tornou cabeça de esquina.
La pierre que ceux qui bâtissaient avaient rejetée, est devenue la tête de l’angle.
23 Pelo SENHOR isto foi feito, [e] é maravilhoso aos nossos olhos.
Ceci a été de par l’Éternel: c’est une chose merveilleuse devant nos yeux.
24 Este é o dia em que o SENHOR agiu; alegremos e enchamos de alegria nele.
C’est ici le jour que l’Éternel a fait; égayons-nous et réjouissons-nous en lui!
25 Ah, SENHOR, salva-nos! Ah, SENHOR, faze [-nos] prosperar!
Ô Éternel, sauve, je te prie! Éternel, je te prie, donne la prospérité!
26 Bendito aquele que vem no nome do SENHOR; nós vos bendizemos desde a casa do SENHOR.
Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel! Nous vous avons bénis de la maison de l’Éternel.
27 O SENHOR é o [verdadeiro] Deus, que nos deu luz; atai os [sacrifícios] da festa, para [levá-los] aos chifres do altar.
L’Éternel est Dieu, et il nous a donné la lumière. Liez avec des cordes le sacrifice aux cornes de l’autel.
28 Tu és meu Deus, por isso eu te louvarei. Eu te exaltarei, meu Deus.
Tu es mon Dieu, et je te célébrerai, – mon Dieu, je t’exalterai.
29 Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; pois sua bondade [dura] para sempre.
Célébrez l’Éternel! car il est bon, car sa bonté demeure à toujours.