< Salmos 118 >
1 Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; pois sua bondade [dura] para sempre.
Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.
2 Diga agora Israel, que sua bondade [dura] para sempre.
Qu'Israël dise maintenant que sa bonté est éternelle.
3 Diga agora casa de Arão, que sua bondade [dura] para sempre.
Que la maison d'Aaron dise maintenant que sa bonté est éternelle.
4 Digam agora os que temem ao SENHOR, que sua bondade [dura] para sempre.
Maintenant, que ceux qui craignent Yahvé disent que sa bonté est éternelle.
5 Na angústia clamei ao SENHOR; [e] o SENHOR me respondeu, e [me pôs] num lugar amplo.
Dans ma détresse, j'ai invoqué l'Éternel. Yah m'a répondu avec liberté.
6 O SENHOR está comigo, não temerei; o que poderá me fazer o homem?
Yahvé est de mon côté. Je n'aurai pas peur. Que peut me faire l'homme?
7 O SENHOR está comigo entre os que ajudam; por isso verei [o fim] daqueles que me odeiam.
Yahvé est de mon côté parmi ceux qui m'aident. C'est pourquoi je regarderai avec triomphe ceux qui me haïssent.
8 Melhor é buscar refúgio no SENHOR do que confiar no homem.
Il vaut mieux se réfugier en Yahvé, que de faire confiance à l'homme.
9 Melhor é buscar refúgio no SENHOR do que confiar em príncipes.
Il vaut mieux se réfugier en Yahvé, que de faire confiance aux princes.
10 Todas as nações me cercaram; [mas foi] no nome do SENHOR que eu as despedacei.
Toutes les nations m'ont entouré, mais au nom de Yahvé, je les ai éliminés.
11 Cercaram-me, cercaram-me mesmo; [mas foi] no nome do SENHOR que eu as despedacei.
Ils m'ont entouré, oui, ils m'ont entouré. Au nom de Yahvé, je les ai en effet éliminés.
12 Cercaram-me como abelhas, mas se apagaram como fogo de espinhos; [porque] foi no nome do SENHOR que eu as despedacei.
Ils m'ont entouré comme des abeilles. Ils sont éteints comme les épines brûlantes. Au nom de Yahvé, je les ai éliminés.
13 Com força me empurraste para que eu caísse; mas o SENHOR me ajudou.
Tu m'as poussé fort en arrière, pour me faire tomber, mais Yahvé m'a aidé.
14 O SENHOR é minha força e [minha] canção, porque ele tem sido minha salvação.
L'Éternel est ma force et mon chant. Il est devenu mon salut.
15 Nas tendas dos justos há voz de alegria e salvação; a mão direita do SENHOR faz proezas.
La voix de l'allégresse et du salut est dans les tentes des justes. « La main droite de Yahvé agit avec courage.
16 A mão direita do SENHOR se levanta; a mão direita do SENHOR faz proezas.
La droite de Yahvé est exaltée! La main droite de Yahvé est vaillante! »
17 Eu não morrerei, mas viverei; e contarei as obras do SENHOR.
Je ne veux pas mourir, mais vivre, et déclarer les œuvres de Yah.
18 É verdade que o SENHOR me castigou, porém ele não me entregou à morte.
L'Éternel m'a sévèrement puni, mais il ne m'a pas livré à la mort.
19 Abri para mim as portas da justiça; entrarei por elas [e] louvarei ao SENHOR.
Ouvrez-moi les portes de la justice. Je vais entrer en eux. Je vais rendre grâce à Yah.
20 Esta é a porta do SENHOR, pela qual os justos entrarão.
Voici la porte de l'Éternel; les justes y entreront.
21 Eu te louvarei porque tu me respondeste e me salvaste.
Je te rendrai grâce, car tu m'as exaucé, et sont devenus mon salut.
22 A pedra que os construtores rejeitaram se tornou cabeça de esquina.
La pierre que les bâtisseurs ont rejetée est devenu la pierre angulaire.
23 Pelo SENHOR isto foi feito, [e] é maravilhoso aos nossos olhos.
C'est l'œuvre de Yahvé. C'est merveilleux à nos yeux.
24 Este é o dia em que o SENHOR agiu; alegremos e enchamos de alegria nele.
Voici le jour que Yahvé a établi. Nous nous en réjouirons et en serons heureux!
25 Ah, SENHOR, salva-nos! Ah, SENHOR, faze [-nos] prosperar!
Sauve-nous maintenant, nous t'en supplions, Yahvé! Yahvé, nous t'en supplions, envoie la prospérité maintenant.
26 Bendito aquele que vem no nome do SENHOR; nós vos bendizemos desde a casa do SENHOR.
Béni soit celui qui vient au nom de Yahvé! Nous vous avons béni de la maison de Yahvé.
27 O SENHOR é o [verdadeiro] Deus, que nos deu luz; atai os [sacrifícios] da festa, para [levá-los] aos chifres do altar.
Yahvé est Dieu, et il nous a donné la lumière. Liez le sacrifice avec des cordes, jusqu'aux cornes de l'autel.
28 Tu és meu Deus, por isso eu te louvarei. Eu te exaltarei, meu Deus.
Tu es mon Dieu, et je te rendrai grâce. Tu es mon Dieu, je t'exalte.
29 Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; pois sua bondade [dura] para sempre.
Oh! Rendez grâce à Yahvé, car il est bon, car sa bonté est éternelle.