< Salmos 118 >
1 Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; pois sua bondade [dura] para sempre.
Mida akpe ne Yehowa, elabena eƒe dɔ me nyo, eye eƒe lɔlɔ̃ li ɖaa.
2 Diga agora Israel, que sua bondade [dura] para sempre.
Israel negblɔ be; “Eƒe lɔlɔ̃ li ɖaa.”
3 Diga agora casa de Arão, que sua bondade [dura] para sempre.
Aron ƒe aƒe la negblɔ be; “Eƒe lɔlɔ̃ li ɖaa.”
4 Digam agora os que temem ao SENHOR, que sua bondade [dura] para sempre.
Ame siwo vɔ̃a Yehowa la negblɔ be, “Eƒe lɔlɔ̃ li ɖaa.”
5 Na angústia clamei ao SENHOR; [e] o SENHOR me respondeu, e [me pôs] num lugar amplo.
Le nye vevesese me, medo ɣli yɔ Yehowa, etɔ nam, eye wòɖe gam.
6 O SENHOR está comigo, não temerei; o que poderá me fazer o homem?
Yehowa li kplim, eya ta nyemavɔ̃ o. Nu ka amegbetɔ awɔm?
7 O SENHOR está comigo entre os que ajudam; por isso verei [o fim] daqueles que me odeiam.
Yehowa li kplim, eyae nye nye xɔnametɔ. Makpɔ nye futɔwo ta ɖa le dziɖuɖu me.
8 Melhor é buscar refúgio no SENHOR do que confiar no homem.
Enyo be woatsɔ Yehowa awɔ sitsoƒee wu, be woaɖo ŋu ɖe amegbetɔ ŋu.
9 Melhor é buscar refúgio no SENHOR do que confiar em príncipes.
Enyo be woatsɔ Yehowa awɔ sitsoƒee wu, be woaɖo ŋu ɖe dumegãwo ŋu.
10 Todas as nações me cercaram; [mas foi] no nome do SENHOR que eu as despedacei.
Dukɔwo katã ɖe to ɖem, gake le Yehowa ƒe ŋkɔ me, metsrɔ̃ wo katã.
11 Cercaram-me, cercaram-me mesmo; [mas foi] no nome do SENHOR que eu as despedacei.
Woɖe to ɖem, gake le Yehowa ƒe ŋkɔ me, metsrɔ̃ wo katã.
12 Cercaram-me como abelhas, mas se apagaram como fogo de espinhos; [porque] foi no nome do SENHOR que eu as despedacei.
Woƒo kɔ ɖe ŋunye abe anyiwo ene, gake wo nu va yi kaba abe ŋuvedzo ene; ɛ̃, Yehowa ƒe ŋkɔ mee metsrɔ̃ wo le.
13 Com força me empurraste para que eu caísse; mas o SENHOR me ajudou.
Wotu asim do ɖe megbe, eye medze anyi kloe, gake Yehowa xɔ nam.
14 O SENHOR é minha força e [minha] canção, porque ele tem sido minha salvação.
Yehowae nye nye ŋusẽ kple nye ha, eye wòzu nye xɔname.
15 Nas tendas dos justos há voz de alegria e salvação; a mão direita do SENHOR faz proezas.
Aseyetsotso kple dziɖuɣli le ɖiɖim le ame dzɔdzɔewo ƒe agbadɔ me be, “Yehowa ƒe nuɖusi wɔ nu dzɔatsuwo!
16 A mão direita do SENHOR se levanta; a mão direita do SENHOR faz proezas.
Yehowa ƒe nuɖusi le dzi bobobo! Yehowa ƒe nuɖusi wɔ nu dzɔatsuwo!”
17 Eu não morrerei, mas viverei; e contarei as obras do SENHOR.
Nyemaku o, ke boŋ manɔ agbe, eye maɖe gbeƒã nu siwo Yehowa wɔ.
18 É verdade que o SENHOR me castigou, porém ele não me entregou à morte.
Yehowa he to nam vevie, gake metsɔm de asi na ku o.
19 Abri para mim as portas da justiça; entrarei por elas [e] louvarei ao SENHOR.
Miʋu dzɔdzɔenyenye ƒe agbowo nam, mage ɖe eme, eye mada akpe na Yehowa.
20 Esta é a porta do SENHOR, pela qual os justos entrarão.
Esiae nye Yehowa ƒe agbo, afi si dzɔdzɔetɔwo ato age ɖe eme.
21 Eu te louvarei porque tu me respondeste e me salvaste.
Mada akpe na wò, elabena èɖo tom, eye nèzu nye xɔname.
22 A pedra que os construtores rejeitaram se tornou cabeça de esquina.
Kpe si xɔtulawo gbe la, eyae va zu dzogoedzikpe.
23 Pelo SENHOR isto foi feito, [e] é maravilhoso aos nossos olhos.
Yehowae wɔ esia, eye wònye nukunu le míaƒe ŋkume.
24 Este é o dia em que o SENHOR agiu; alegremos e enchamos de alegria nele.
Esia nye ŋkeke si Yehowa wɔ, mina míakpɔ dzidzɔ, atso aseye le eme.
25 Ah, SENHOR, salva-nos! Ah, SENHOR, faze [-nos] prosperar!
O! Yehowa, ɖe mí, o Yehowa, na wòadze edzi na mí dzro.
26 Bendito aquele que vem no nome do SENHOR; nós vos bendizemos desde a casa do SENHOR.
Woayra ame si gbɔna le Yehowa ƒe ŋkɔ me. Míeyra wò tso Yehowa ƒe aƒe me.
27 O SENHOR é o [verdadeiro] Deus, que nos deu luz; atai os [sacrifícios] da festa, para [levá-los] aos chifres do altar.
Yehowae nye Mawu, eye wòna eƒe kekeli klẽ ɖe mía dzi. Mitsɔ miaƒe atilɔwo ɖe asi ne miage ɖe ŋkekenyuiɖulawo ƒe hame ayi ɖe keke vɔsamlekpui la ƒe dzowo gbɔ.
28 Tu és meu Deus, por isso eu te louvarei. Eu te exaltarei, meu Deus.
Wòe nye nye Mawu, eya ta mada akpe na wò; wòe nye nye Mawu, eya ta mado wò ɖe dzi.
29 Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; pois sua bondade [dura] para sempre.
Mida akpe na Yehowa, elabena eƒe dɔ me nyo, eye eƒe lɔlɔ̃ li tegbetegbe.