< Salmos 118 >

1 Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; pois sua bondade [dura] para sempre.
Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober; kendo herane osiko nyaka chiengʼ.
2 Diga agora Israel, que sua bondade [dura] para sempre.
Jo-Israel mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
3 Diga agora casa de Arão, que sua bondade [dura] para sempre.
Jo-dhood Harun mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
4 Digam agora os que temem ao SENHOR, que sua bondade [dura] para sempre.
Joma oluoro Jehova Nyasaye mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
5 Na angústia clamei ao SENHOR; [e] o SENHOR me respondeu, e [me pôs] num lugar amplo.
Ne aywak ne Jehova Nyasaye kane chunya lit, kendo ne odwoka mine ogonya thuolo.
6 O SENHOR está comigo, não temerei; o que poderá me fazer o homem?
Jehova Nyasaye ni koda, omiyo ok analuor. Ere gima dhano ditimna?
7 O SENHOR está comigo entre os que ajudam; por isso verei [o fim] daqueles que me odeiam.
Jehova Nyasaye ni koda; en e Jakonyna. Abiro neno gi wangʼa ka olo wasika.
8 Melhor é buscar refúgio no SENHOR do que confiar no homem.
Ber pondo kuom Jehova Nyasaye moloyo geno kuom dhano.
9 Melhor é buscar refúgio no SENHOR do que confiar em príncipes.
Ber pondo kuom Jehova Nyasaye moloyo geno kuom ruodhi.
10 Todas as nações me cercaram; [mas foi] no nome do SENHOR que eu as despedacei.
Ogendini duto nolwora koni gi koni, to ne atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
11 Cercaram-me, cercaram-me mesmo; [mas foi] no nome do SENHOR que eu as despedacei.
Ne gilwora koni gi koni, to ne atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
12 Cercaram-me como abelhas, mas se apagaram como fogo de espinhos; [porque] foi no nome do SENHOR que eu as despedacei.
Ne ginur kuoma ka kich, to ne githo ka mach ma wangʼo kudho; mine atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
13 Com força me empurraste para que eu caísse; mas o SENHOR me ajudou.
Ne gidhira gichien kendo ne achiegni podho, to Jehova Nyasaye nokonya.
14 O SENHOR é minha força e [minha] canção, porque ele tem sido minha salvação.
Jehova Nyasaye e tekra kendo en e wenda; osedoko warruok mara.
15 Nas tendas dos justos há voz de alegria e salvação; a mão direita do SENHOR faz proezas.
Koko mag mor gi mag loch winjore ei hembe mag joma kare kama: “Lwet Jehova Nyasaye ma korachwich osetimo gik madongo!
16 A mão direita do SENHOR se levanta; a mão direita do SENHOR faz proezas.
Lwet Jehova Nyasaye ma korachwich otingʼ malo; lwet Jehova Nyasaye ma korachwich osetimo gik madongo!”
17 Eu não morrerei, mas viverei; e contarei as obras do SENHOR.
Ok abi tho, abiro bedo mangima; abiro bedo mangima modo ahul gik ma Jehova Nyasaye osetimo.
18 É verdade que o SENHOR me castigou, porém ele não me entregou à morte.
Jehova Nyasaye osegoya modwa nega, to kata kamano pok oweyo tho onega.
19 Abri para mim as portas da justiça; entrarei por elas [e] louvarei ao SENHOR.
Yawna rangeye mag tim makare; mondo adonji kendo ago erokamano ne Jehova Nyasaye.
20 Esta é a porta do SENHOR, pela qual os justos entrarão.
Mano e dhoranga Jehova Nyasaye ma joma kare nyalo donjogo.
21 Eu te louvarei porque tu me respondeste e me salvaste.
Abiro goyoni erokamano, nikech ne idwoka; mi idoko warruokna.
22 A pedra que os construtores rejeitaram se tornou cabeça de esquina.
Kidi mane jogedo odagi koro osedoko kidi moriwo kor ot;
23 Pelo SENHOR isto foi feito, [e] é maravilhoso aos nossos olhos.
Jehova Nyasaye ema osetimo mano kendo en gima iwuoro ka waneno.
24 Este é o dia em que o SENHOR agiu; alegremos e enchamos de alegria nele.
Ma en odiechiengʼ ma Jehova Nyasaye oseloso; wamoruru kendo wail e iye.
25 Ah, SENHOR, salva-nos! Ah, SENHOR, faze [-nos] prosperar!
Yaye Jehova Nyasaye, reswa yaye Jehova Nyasaye, mi walochi.
26 Bendito aquele que vem no nome do SENHOR; nós vos bendizemos desde a casa do SENHOR.
Ogwedh ngʼat mabiro gi nying Jehova Nyasaye. Wagwedhi gie od Jehova Nyasaye.
27 O SENHOR é o [verdadeiro] Deus, que nos deu luz; atai os [sacrifícios] da festa, para [levá-los] aos chifres do altar.
Jehova Nyasaye en Nyasaye, kendo osemiyo lerne orieny kuomwa. Riwreuru gi oganda moriedo katimo nyasi, nyaka uchopi e tunge mag kendo mar misango.
28 Tu és meu Deus, por isso eu te louvarei. Eu te exaltarei, meu Deus.
In Nyasacha, omiyo abiro goyoni erokamano; in Nyasacha omiyo abiro miyi duongʼ.
29 Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; pois sua bondade [dura] para sempre.
Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober; herane osiko nyaka chiengʼ.

< Salmos 118 >