< Salmos 109 >

1 Salmo de Davi, para o regente: Ó Deus a quem eu louvo, não fiques calado.
Psalmus David, in finem.
2 Porque a boca do perverso, e a boca enganadora já se abriram contra mim; falaram de mim com língua falsa.
Deus laudem meam ne tacueris: quia os peccatoris, et os dolosi super me apertum est.
3 E me cercaram com palavras de ódio; e lutaram contra mim sem motivo.
Locuti sunt adversum me lingua dolosa, et sermonibus odii circumdederunt me: et expugnaverunt me gratis.
4 Fizeram-se contra mim por causa de meu amor; porém eu [me mantenho] em oração.
Pro eo ut me diligerent, detrahebant mihi: ego autem orabam.
5 Retribuíram o bem com o mal, e o meu amor com ódio.
Et posuerunt adversum me mala pro bonis: et odium pro dilectione mea.
6 Põe algum perverso contra ele, e que haja um acusador à sua direita.
Constitue super eum peccatorem: et diabolus stet a dextris eius.
7 Quando for julgado, que saia condenado; e que a oração dele seja [considerada] como pecado.
Cum iudicatur, exeat condemnatus. et oratio eius fiat in peccatum.
8 Sejam os dias dele poucos, e que outro tome sua atividade.
Fiant dies eius pauci: et episcopatum eius accipiat alter.
9 Sejam seus filhos órfãos, e sua mulher seja viúva.
Fiant filii eius orphani: et uxor eius vidua.
10 E que seus filhos andem sem rumo, e mendiguem; e busquem [para si longe] de suas ruínas.
Nutantes transferantur filii eius, et mendicent: et eiiciantur de habitationibus suis.
11 Que o credor tome tudo o que ele tem, e estranhos saqueiem seu trabalho.
Scrutetur foenerator omnem substantiam eius: et diripiant alieni labores eius.
12 Haja ninguém que tenha piedade dele, e haja ninguém que se compadeça de seus órfãos.
Non sit illi adiutor: nec sit qui misereatur pupillis eius.
13 Sejam seus descendentes cortados de vez; [e] que o nome deles seja apagado da geração seguinte.
Fiant nati eius in interitum: in generatione una deleatur nomen eius.
14 Que a perversidade de seus pais seja lembrada pelo SENHOR, e que o pecado de sua mãe não seja apagado.
In memoriam redeat iniquitas patrum eius in conspectu Domini: et peccatum matris eius non deleatur.
15 [Porém que tais coisas] estejam sempre perante o SENHOR, e corte-se a lembrança deles da terra.
Fiant contra Dominum semper, et dispereat de terra memoria eorum:
16 Porque ele não se lembrou de fazer o bem; ao invés disso, perseguiu ao homem humilde e necessitado, e ao de coração quebrado, para [o] matar.
pro eo quod non est recordatus facere misericordiam.
17 Já que ele amou a maldição, então que ela lhe sobrevenha; e já que ele não quis a bênção, que esta se afaste dele.
Et persecutus est hominem inopem, et mendicum, et compunctum corde mortificare.
18 E ele seja revestido de maldição, como se lhe fosse sua roupa, como água dentro do seu corpo, e como óleo em seus ossos.
Et dilexit maledictionem, et veniet ei: et noluit benedictionem, et elongabitur ab eo. Et induit maledictionem sicut vestimentum, et intravit sicut aqua in interiora eius, et sicut oleum in ossibus eius.
19 Que ela seja como uma roupa com que ele se cubra, e como cinto com que ele sempre põe ao seu redor.
Fiat ei sicut vestimentum, quo operitur: et sicut zona, qua semper praecingitur.
20 Isto seja o pagamento do SENHOR para os meus adversários, e para os que falam mal contra minha alma.
Hoc opus eorum, qui detrahunt mihi apud Dominum: et qui loquuntur mala adversus animam meam.
21 Porém tu, Senhor DEUS, me trata [bem] por causa do teu nome; por ser boa a tua misericórdia, livra-me;
Et tu Domine, Domine, fac mecum propter nomen tuum: quia suavis est misericordia tua. Libera me
22 Porque estou aflito e necessitado; e meu coração está ferido dentro de mim.
quia egenus, et pauper ego sum: et cor meum conturbatum est intra me.
23 Eu vou como a sombra, que declina; estou sendo sacudido como um gafanhoto.
Sicut umbra cum declinat, ablatus sum: et excussus sum sicut locustae.
24 Meus joelhos estão fracos de [tanto] jejuar; minha carne está magra, sem gordura alguma.
Genua mea infirmata sunt a ieiunio: et caro mea immutata est propter oleum.
25 E eu por eles sou humilhado; quando me veem, sacodem suas cabeças.
Et ego factus sum opprobrium illis: viderunt me, et moverunt capita sua.
26 Socorre-me, SENHOR Deus meu; salva-me conforme a tua bondade;
Adiuva me Domine Deus meus: salvum me fac propter misericordiam tuam.
27 Para que saibam que esta é a tua mão; e que assim tu a fizeste.
Et sciant quia manus tua haec: et tu Domine fecisti eam.
28 Maldigam eles, mas bendize tu; levantem-se eles, mas sejam envergonhados; e o teu servo se alegre.
Maledicent illi, et tu benedices: qui insurgunt in me, confundantur: servus autem tuus laetabitur.
29 Que meus adversários se vistam de vergonha, e cubram-se com sua própria humilhação, como [se fosse] uma capa.
Induantur qui detrahunt mihi, pudore: et operiantur sicut diploide confusione sua.
30 Agradecerei grandemente ao SENHOR com minha boca, e no meio de muitos eu o louvarei;
Confitebor Domino nimis in ore meo: et in medio multorum laudabo eum.
31 Porque ele se põe à direita do necessitado, para [o] livrar daqueles que atacam a sua alma.
Quia astitit a dextris pauperis, ut salvam faceret a persequentibus animam meam.

< Salmos 109 >