< Salmos 109 >

1 Salmo de Davi, para o regente: Ó Deus a quem eu louvo, não fiques calado.
Salmo di Davide, [dato] al Capo de' Musici O DIO della mia lode, non tacere;
2 Porque a boca do perverso, e a boca enganadora já se abriram contra mim; falaram de mim com língua falsa.
Perciocchè la bocca dell'empio e la bocca di frode si sono aperte contro a me; Hanno parlato meco con lingua bugiarda;
3 E me cercaram com palavras de ódio; e lutaram contra mim sem motivo.
E mi hanno assediato con parole d'odio; E mi hanno fatta guerra senza cagione.
4 Fizeram-se contra mim por causa de meu amor; porém eu [me mantenho] em oração.
In vece dell'amore che ho loro portato, mi sono stati avversari; Ed io [ho loro renduta] preghiera.
5 Retribuíram o bem com o mal, e o meu amor com ódio.
Essi mi hanno renduto male per bene, E odio per lo mio amore.
6 Põe algum perverso contra ele, e que haja um acusador à sua direita.
Costituisci il maligno sopra lui; E fa' che Satana gli stia alla destra.
7 Quando for julgado, que saia condenado; e que a oração dele seja [considerada] como pecado.
Quando sarà giudicato, esca condannato; E la sua preghiera [gli] torni in peccato.
8 Sejam os dias dele poucos, e que outro tome sua atividade.
Sieno i suoi giorni pochi; Un altro prenda il suo ufficio.
9 Sejam seus filhos órfãos, e sua mulher seja viúva.
Sieno i suoi figliuoli orfani, E la sua moglie vedova.
10 E que seus filhos andem sem rumo, e mendiguem; e busquem [para si longe] de suas ruínas.
E vadano i suoi figliuoli del continuo vagando; E mendichino, ed accattino, [uscendo fuor] de' lor casolari.
11 Que o credor tome tudo o que ele tem, e estranhos saqueiem seu trabalho.
L'usuraio tenda la rete a tutto ciò ch'egli ha; E rubino gli strani le sue fatiche.
12 Haja ninguém que tenha piedade dele, e haja ninguém que se compadeça de seus órfãos.
Non siavi alcuno che stenda la [sua] benignità inverso lui; E non vi sia chi abbia pietà de' suoi orfani.
13 Sejam seus descendentes cortados de vez; [e] que o nome deles seja apagado da geração seguinte.
Sieno distrutti i suoi discendenti; Sia cancellato il lor nome nella seconda generazione.
14 Que a perversidade de seus pais seja lembrada pelo SENHOR, e que o pecado de sua mãe não seja apagado.
Sia ricordata l'iniquità de' suoi padri appo il Signore; E il peccato di sua madre non sia cancellato.
15 [Porém que tais coisas] estejam sempre perante o SENHOR, e corte-se a lembrança deles da terra.
Sieno [que' peccati] del continuo nel cospetto del Signore; E stermini egli d'in su la terra la memoria di essi.
16 Porque ele não se lembrou de fazer o bem; ao invés disso, perseguiu ao homem humilde e necessitado, e ao de coração quebrado, para [o] matar.
Perciocchè egli non si è ricordato d'usar benignità, Ed ha perseguitato l'uomo povero, ed afflitto, E tribolato di cuore, per uccider[lo].
17 Já que ele amou a maldição, então que ela lhe sobrevenha; e já que ele não quis a bênção, que esta se afaste dele.
Poichè egli ha amata la maledizione, vengagli; E [poichè] non si è compiaciuto nella benedizione, allontanisi ella da lui.
18 E ele seja revestido de maldição, como se lhe fosse sua roupa, como água dentro do seu corpo, e como óleo em seus ossos.
E sia vestito di maledizione, come del suo manto; Ed entri quella come acqua nelle sue interiora, E come olio nelle sue ossa.
19 Que ela seja como uma roupa com que ele se cubra, e como cinto com que ele sempre põe ao seu redor.
Siagli quella a guisa di vestimento, [del quale] egli sia avvolto; Ed a guisa di cintura, della quale sempre sia cinto.
20 Isto seja o pagamento do SENHOR para os meus adversários, e para os que falam mal contra minha alma.
[Tal] sia, da parte del Signore, la ricompensa de' miei avversari, E di quelli che parlano male contro all'anima mia.
21 Porém tu, Senhor DEUS, me trata [bem] por causa do teu nome; por ser boa a tua misericórdia, livra-me;
Ma tu, o Signore Iddio, opera inverso me, per amor del tuo Nome; Liberami, perciocchè la tua benignità [è] buona.
22 Porque estou aflito e necessitado; e meu coração está ferido dentro de mim.
Perciocchè io sono afflitto, e povero; E il mio cuore è piagato dentro di me.
23 Eu vou como a sombra, que declina; estou sendo sacudido como um gafanhoto.
Io me ne vo, come l'ombra quando dichina; Io sono agitato come una locusta.
24 Meus joelhos estão fracos de [tanto] jejuar; minha carne está magra, sem gordura alguma.
Le mie ginocchia vacillano per li [miei] digiuni; E la mia carne è dimagrata, e non ha [più] grassezza alcuna.
25 E eu por eles sou humilhado; quando me veem, sacodem suas cabeças.
Ed anche son loro in vituperio; [Quando] mi veggono, scuotono la testa.
26 Socorre-me, SENHOR Deus meu; salva-me conforme a tua bondade;
Aiutami, Signore Iddio mio; Salvami secondo la tua benignità.
27 Para que saibam que esta é a tua mão; e que assim tu a fizeste.
E sappiano che questo [è] la tua mano, [E che] tu, Signore, hai fatto questo.
28 Maldigam eles, mas bendize tu; levantem-se eles, mas sejam envergonhados; e o teu servo se alegre.
Essi malediranno, e tu benedirai; Si sono innalzati, ma saran confusi, Ed il tuo servitore si rallegrerà.
29 Que meus adversários se vistam de vergonha, e cubram-se com sua própria humilhação, como [se fosse] uma capa.
Sieno i miei avversari vestiti di vituperio, Ed avvolti della lor vergogna, come di un mantello.
30 Agradecerei grandemente ao SENHOR com minha boca, e no meio de muitos eu o louvarei;
Io celebrerò altamente il Signore colla mia bocca; E lo loderò in mezzo de' grandi.
31 Porque ele se põe à direita do necessitado, para [o] livrar daqueles que atacam a sua alma.
Perciocchè egli sta alla destra del povero, Per salvar[lo] da quelli che lo condannano a morte.

< Salmos 109 >