< Salmos 109 >
1 Salmo de Davi, para o regente: Ó Deus a quem eu louvo, não fiques calado.
Dem Vorsänger. Von David, ein Psalm. Gott meines Lobes, schweige nicht!
2 Porque a boca do perverso, e a boca enganadora já se abriram contra mim; falaram de mim com língua falsa.
Denn der Mund des Gesetzlosen und der Mund des Truges haben sich wider mich geöffnet, mit Lügenzunge haben sie zu mir geredet;
3 E me cercaram com palavras de ódio; e lutaram contra mim sem motivo.
Und mit Worten des Hasses haben sie mich umgeben und haben wider mich gestritten ohne Ursache.
4 Fizeram-se contra mim por causa de meu amor; porém eu [me mantenho] em oração.
Für meine Liebe feindeten sie mich an; ich aber bin stets im Gebet.
5 Retribuíram o bem com o mal, e o meu amor com ódio.
Und sie haben mir Böses für Gutes erwiesen und Haß für meine Liebe.
6 Põe algum perverso contra ele, e que haja um acusador à sua direita.
Bestelle einen Gesetzlosen über ihn, und ein Widersacher stehe zu seiner Rechten!
7 Quando for julgado, que saia condenado; e que a oração dele seja [considerada] como pecado.
Wenn er gerichtet wird, gehe er schuldig aus, und sein Gebet werde zur Sünde!
8 Sejam os dias dele poucos, e que outro tome sua atividade.
Seiner Tage seien wenige, sein Amt empfange ein anderer!
9 Sejam seus filhos órfãos, e sua mulher seja viúva.
Seine Söhne seien Waisen, und sein Weib eine Witwe!
10 E que seus filhos andem sem rumo, e mendiguem; e busquem [para si longe] de suas ruínas.
Und mögen seine Söhne umherschweifen und betteln und fern von ihren verwüsteten Wohnungen nach Brot suchen!
11 Que o credor tome tudo o que ele tem, e estranhos saqueiem seu trabalho.
Der Wucherer umgarne alles, was er hat, und Fremde mögen rauben seine Arbeit!
12 Haja ninguém que tenha piedade dele, e haja ninguém que se compadeça de seus órfãos.
Er habe niemand, der ihm Güte bewahre, und es sei niemand, der seinen Waisen gnädig sei!
13 Sejam seus descendentes cortados de vez; [e] que o nome deles seja apagado da geração seguinte.
Seine Nachkommen mögen ausgerottet werden; im folgenden Geschlecht erlösche ihr Name!
14 Que a perversidade de seus pais seja lembrada pelo SENHOR, e que o pecado de sua mãe não seja apagado.
Gedacht werde vor Jehova der Ungerechtigkeit seiner Väter, und nicht werde ausgelöscht die Sünde seiner Mutter!
15 [Porém que tais coisas] estejam sempre perante o SENHOR, e corte-se a lembrança deles da terra.
Sie seien beständig vor Jehova, und er rotte ihr Gedächtnis aus von der Erde!
16 Porque ele não se lembrou de fazer o bem; ao invés disso, perseguiu ao homem humilde e necessitado, e ao de coração quebrado, para [o] matar.
Darum daß er nicht gedachte, Güte zu üben, und verfolgte den elenden und armen Mann, und den, der verzagten Herzens war, um ihn zu töten.
17 Já que ele amou a maldição, então que ela lhe sobrevenha; e já que ele não quis a bênção, que esta se afaste dele.
Und er liebte den Fluch, so komme er auf ihn! Und er hatte kein Gefallen an Segen, so sei er fern von ihm!
18 E ele seja revestido de maldição, como se lhe fosse sua roupa, como água dentro do seu corpo, e como óleo em seus ossos.
Und er zog den Fluch an wie sein Kleid, so dringe er wie Wasser in sein Inneres und wie Öl in seine Gebeine!
19 Que ela seja como uma roupa com que ele se cubra, e como cinto com que ele sempre põe ao seu redor.
Er sei ihm wie ein Gewand, in das er sich hüllt, und zu einem Gürtel, womit er stets sich gürtet!
20 Isto seja o pagamento do SENHOR para os meus adversários, e para os que falam mal contra minha alma.
Das sei der Lohn meiner Widersacher von seiten Jehovas, und derer, die Böses reden wider meine Seele!
21 Porém tu, Senhor DEUS, me trata [bem] por causa do teu nome; por ser boa a tua misericórdia, livra-me;
Du aber, Jehova, Herr, wirke für mich um deines Namens willen; weil deine Güte gut ist, errette mich!
22 Porque estou aflito e necessitado; e meu coração está ferido dentro de mim.
Denn ich, ich bin elend und arm, und mein Herz ist verwundet in meinem Innern.
23 Eu vou como a sombra, que declina; estou sendo sacudido como um gafanhoto.
Wie ein Schatten, wenn er sich streckt, gehe ich dahin, werde hinweggescheucht wie die Heuschrecke.
24 Meus joelhos estão fracos de [tanto] jejuar; minha carne está magra, sem gordura alguma.
Meine Knie wanken vom Fasten, und mein Fleisch ist abgemagert.
25 E eu por eles sou humilhado; quando me veem, sacodem suas cabeças.
Und ich, ich bin ihnen zum Hohn geworden; wenn sie mich sehen, schütteln sie ihren Kopf.
26 Socorre-me, SENHOR Deus meu; salva-me conforme a tua bondade;
Hilf mir, Jehova, mein Gott! Rette mich nach deiner Güte!
27 Para que saibam que esta é a tua mão; e que assim tu a fizeste.
Damit sie wissen, daß dies deine Hand ist, daß du, Jehova, es getan hast.
28 Maldigam eles, mas bendize tu; levantem-se eles, mas sejam envergonhados; e o teu servo se alegre.
Mögen sie fluchen, du aber segne! Stehen sie auf, so laß sie beschämt werden, und deinen Knecht sich freuen!
29 Que meus adversários se vistam de vergonha, e cubram-se com sua própria humilhação, como [se fosse] uma capa.
Laß meine Widersacher bekleidet werden mit Schande, und in ihre Schmach sich hüllen wie in einen Mantel!
30 Agradecerei grandemente ao SENHOR com minha boca, e no meio de muitos eu o louvarei;
Ich werde Jehova sehr preisen mit meinem Munde, und inmitten vieler werde ich ihn loben.
31 Porque ele se põe à direita do necessitado, para [o] livrar daqueles que atacam a sua alma.
Denn er stand zur Rechten des Armen, um ihn zu retten von denen, die seine Seele richteten.