< Salmos 109 >

1 Salmo de Davi, para o regente: Ó Deus a quem eu louvo, não fiques calado.
To him that excelleth. A Psalme of David. Holde not thy tongue, O God of my praise.
2 Porque a boca do perverso, e a boca enganadora já se abriram contra mim; falaram de mim com língua falsa.
For the mouth of the wicked, and the mouth full of deceite are opened vpon me: they haue spoken to me with a lying tongue.
3 E me cercaram com palavras de ódio; e lutaram contra mim sem motivo.
They compassed me about also with words of hatred, and fought against me without a cause.
4 Fizeram-se contra mim por causa de meu amor; porém eu [me mantenho] em oração.
For my friendship they were mine aduersaries, but I gaue my selfe to praier.
5 Retribuíram o bem com o mal, e o meu amor com ódio.
And they haue rewarded me euil for good, and hatred for my friendship.
6 Põe algum perverso contra ele, e que haja um acusador à sua direita.
Set thou the wicked ouer him, and let the aduersarie stand at his right hand.
7 Quando for julgado, que saia condenado; e que a oração dele seja [considerada] como pecado.
Whe he shalbe iudged, let him be condemned, and let his praier be turned into sinne.
8 Sejam os dias dele poucos, e que outro tome sua atividade.
Let his daies be fewe, and let another take his charge.
9 Sejam seus filhos órfãos, e sua mulher seja viúva.
Let his children be fatherlesse, and his wife a widowe.
10 E que seus filhos andem sem rumo, e mendiguem; e busquem [para si longe] de suas ruínas.
Let his children be vagabonds and beg and seeke bread, comming out of their places destroyed.
11 Que o credor tome tudo o que ele tem, e estranhos saqueiem seu trabalho.
Let the extortioner catch al that he hath, and let the strangers spoile his labour.
12 Haja ninguém que tenha piedade dele, e haja ninguém que se compadeça de seus órfãos.
Let there be none to extend mercie vnto him: neither let there be any to shewe mercie vpon his fatherlesse children.
13 Sejam seus descendentes cortados de vez; [e] que o nome deles seja apagado da geração seguinte.
Let his posteritie be destroied, and in the generation following let their name be put out.
14 Que a perversidade de seus pais seja lembrada pelo SENHOR, e que o pecado de sua mãe não seja apagado.
Let the iniquitie of his fathers bee had in remembrance with the Lord: and let not the sinne of his mother be done away.
15 [Porém que tais coisas] estejam sempre perante o SENHOR, e corte-se a lembrança deles da terra.
But let them alway be before the Lord, that he may cut off their memorial from ye earth.
16 Porque ele não se lembrou de fazer o bem; ao invés disso, perseguiu ao homem humilde e necessitado, e ao de coração quebrado, para [o] matar.
Because he remembred not to shew mercie, but persecuted the afflicted and poore man, and the sorowfull hearted to slay him.
17 Já que ele amou a maldição, então que ela lhe sobrevenha; e já que ele não quis a bênção, que esta se afaste dele.
As he loued cursing, so shall it come vnto him, and as he loued not blessing, so shall it be farre from him.
18 E ele seja revestido de maldição, como se lhe fosse sua roupa, como água dentro do seu corpo, e como óleo em seus ossos.
As he clothed himselfe with cursing like a rayment, so shall it come into his bowels like water, and like oyle into his bones.
19 Que ela seja como uma roupa com que ele se cubra, e como cinto com que ele sempre põe ao seu redor.
Let it be vnto him as a garment to couer him, and for a girdle, wherewith he shalbe alway girded.
20 Isto seja o pagamento do SENHOR para os meus adversários, e para os que falam mal contra minha alma.
Let this be the rewarde of mine aduersarie from the Lord, and of them, that speake euill against my soule.
21 Porém tu, Senhor DEUS, me trata [bem] por causa do teu nome; por ser boa a tua misericórdia, livra-me;
But thou, O Lord my God, deale with me according vnto thy Name: deliuer me, (for thy mercie is good)
22 Porque estou aflito e necessitado; e meu coração está ferido dentro de mim.
Because I am poore and needie, and mine heart is wounded within me.
23 Eu vou como a sombra, que declina; estou sendo sacudido como um gafanhoto.
I depart like the shadowe that declineth, and am shaken off as the grashopper.
24 Meus joelhos estão fracos de [tanto] jejuar; minha carne está magra, sem gordura alguma.
My knees are weake through fasting, and my flesh hath lost all fatnes.
25 E eu por eles sou humilhado; quando me veem, sacodem suas cabeças.
I became also a rebuke vnto them: they that looked vpon me, shaked their heads.
26 Socorre-me, SENHOR Deus meu; salva-me conforme a tua bondade;
Helpe me, O Lord my God: saue me according to thy mercie.
27 Para que saibam que esta é a tua mão; e que assim tu a fizeste.
And they shall know, that this is thine hand, and that thou, Lord, hast done it.
28 Maldigam eles, mas bendize tu; levantem-se eles, mas sejam envergonhados; e o teu servo se alegre.
Though they curse, yet thou wilt blesse: they shall arise and be confounded, but thy seruant shall reioyce.
29 Que meus adversários se vistam de vergonha, e cubram-se com sua própria humilhação, como [se fosse] uma capa.
Let mine aduersaries be clothed with shame, and let them couer themselues with their confusion, as with a cloke.
30 Agradecerei grandemente ao SENHOR com minha boca, e no meio de muitos eu o louvarei;
I will giue thankes vnto the Lord greatly with my mouth and praise him among ye multitude.
31 Porque ele se põe à direita do necessitado, para [o] livrar daqueles que atacam a sua alma.
For he will stand at the right hand of the poore, to saue him from them that woulde condemne his soule.

< Salmos 109 >