< Salmos 109 >

1 Salmo de Davi, para o regente: Ó Deus a quem eu louvo, não fiques calado.
За първия певец. Давидов псалом. Недей мълча, Боже, хвало моя;
2 Porque a boca do perverso, e a boca enganadora já se abriram contra mim; falaram de mim com língua falsa.
Защото нечестиви уста и уста коварни се отвориха срещу мене, Говориха против мене с лъжлив език;
3 E me cercaram com palavras de ódio; e lutaram contra mim sem motivo.
Обиколиха ме тъй също с думи на омраза, И воюват против мене без причина.
4 Fizeram-se contra mim por causa de meu amor; porém eu [me mantenho] em oração.
За отплата на любовта ми те ми станаха противници; Но аз все съм на молитва.
5 Retribuíram o bem com o mal, e o meu amor com ódio.
И въздадоха ми зло за добро, И омраза за любовта ми.
6 Põe algum perverso contra ele, e que haja um acusador à sua direita.
Господи, постави нечестив човек над него. И противник нека стои отдясно му.
7 Quando for julgado, que saia condenado; e que a oração dele seja [considerada] como pecado.
Когато се съди, нека излезе виновен. И молитвата му нека стане грях.
8 Sejam os dias dele poucos, e que outro tome sua atividade.
Дните му нека бъдат малко; Друг нека вземе чина му.
9 Sejam seus filhos órfãos, e sua mulher seja viúva.
Децата му нека бъдат сираци, И жена му вдовица,
10 E que seus filhos andem sem rumo, e mendiguem; e busquem [para si longe] de suas ruínas.
Децата му нека се скитат винаги и станат просяци, И далеч от развалените си жилища нека просят хляб.
11 Que o credor tome tudo o que ele tem, e estranhos saqueiem seu trabalho.
Лихоимецът нека впримчи целият му имот, И чужденци нека разграбват трудовете му.
12 Haja ninguém que tenha piedade dele, e haja ninguém que se compadeça de seus órfãos.
Да няма кой да простре милост към него, Нито кой да пожали сирачетата му.
13 Sejam seus descendentes cortados de vez; [e] que o nome deles seja apagado da geração seguinte.
Внуците му нека бъдат отсечени, В идното поколение нека се изличи името им.
14 Que a perversidade de seus pais seja lembrada pelo SENHOR, e que o pecado de sua mãe não seja apagado.
Нека се помни пред Господа беззаконието на бащите му, И грехът на майка му нека се не изличи;
15 [Porém que tais coisas] estejam sempre perante o SENHOR, e corte-se a lembrança deles da terra.
Нека бъдат винаги пред Господа За да отсече помена им от земята,
16 Porque ele não se lembrou de fazer o bem; ao invés disso, perseguiu ao homem humilde e necessitado, e ao de coração quebrado, para [o] matar.
Защото той си науми да показва милост, Но преследваше немотния и беден човек, И съкрушения в сърце, за да ги умъртви.
17 Já que ele amou a maldição, então que ela lhe sobrevenha; e já que ele não quis a bênção, que esta se afaste dele.
Да! той обича да проклина, и проклетията го стигна; Не му беше драго да благославя, и благословението се отдалечи от него.
18 E ele seja revestido de maldição, como se lhe fosse sua roupa, como água dentro do seu corpo, e como óleo em seus ossos.
Да: той обичаше проклетията като своя дреха; И тя влезе като вода във вътрешностите му, И като масло в костите му.
19 Que ela seja como uma roupa com que ele se cubra, e como cinto com que ele sempre põe ao seu redor.
Нека му стане като дрехата, в която се увива, И като пояса, с който постоянно се опасва.
20 Isto seja o pagamento do SENHOR para os meus adversários, e para os que falam mal contra minha alma.
Това нека бъде въздаянието на противниците ми от Господа, И ония, които говорят зло против душата ми.
21 Porém tu, Senhor DEUS, me trata [bem] por causa do teu nome; por ser boa a tua misericórdia, livra-me;
А Ти, Иеова Господи, застъпвай се за мене заради името Си; Понеже Твоята милост е блага, избави ме,
22 Porque estou aflito e necessitado; e meu coração está ferido dentro de mim.
Защото съм сиромах и немотен, И сърцето ми е наранено дълбоко в мене.
23 Eu vou como a sombra, que declina; estou sendo sacudido como um gafanhoto.
Преминал съм като уклонила се сянка по слънчев часовник; Изхвърлен съм като скакалец.
24 Meus joelhos estão fracos de [tanto] jejuar; minha carne está magra, sem gordura alguma.
Колената ми се клатят от пост; И снагата ми губи тлъстината си.
25 E eu por eles sou humilhado; quando me veem, sacodem suas cabeças.
И аз им станах за укор; Като ме гледат кимат с глава.
26 Socorre-me, SENHOR Deus meu; salva-me conforme a tua bondade;
Помогни ми, Господи Боже мой, Избави ме според милостта си,
27 Para que saibam que esta é a tua mão; e que assim tu a fizeste.
За да познаят, че това е твоята ръка, Че Ти си сторил това, Господи.
28 Maldigam eles, mas bendize tu; levantem-se eles, mas sejam envergonhados; e o teu servo se alegre.
Те нека кълнат, а Ти благославяй; Когато станат те ще се посрамят, а Твоят слуга ще се весели.
29 Que meus adversários se vistam de vergonha, e cubram-se com sua própria humilhação, como [se fosse] uma capa.
Нека се облекат противниците ми с позор, И нека се покрият със срама си като с дреха.
30 Agradecerei grandemente ao SENHOR com minha boca, e no meio de muitos eu o louvarei;
И аз ще благодаря много на Господа с устата си, Да! между множеството ще Го хваля;
31 Porque ele se põe à direita do necessitado, para [o] livrar daqueles que atacam a sua alma.
Защото Той стои отдясно на немотния За да го избавя от ония, които съдят душата му.

< Salmos 109 >