< Salmos 107 >

1 Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; porque sua bondade [dura] para sempre.
Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
2 Digam [isso] os resgatados pelo SENHOR, os quais ele resgatou das mão do adversário.
Vakadzikinurwa naJehovha ngavadaro, vaakadzikinura muruoko rwomuvengi,
3 E os que ele ajuntou de todas as terras, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
avo vaakaunganidza kubva panyika dzose, kubva kumabvazuva nokumavirira, nokumusoro nezasi.
4 Os que andaram sem rumo no deserto, por caminhos solitários; os que não acharam cidade para morarem.
Vamwe vakadzungaira murenje nomugwenga, vachishayiwa nzira yokuenda kuguta kwavangagara.
5 Famintos e sedentos, suas almas neles desfaleciam.
Vakava nenzara nenyota, uye upenyu hwavo hwakanga hwoparara.
6 Mas eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, akavarwira pakutambura kwavo.
7 E os levou ao caminho correto, para irem a uma cidade de moradia.
Akavafambisa nenzira yakarurama kuenda kuguta ravaizogara.
8 Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye nokuda kwamabasa anoshamisa aakavaitira,
9 Porque ele fartou a alma sedenta, e encheu de bem a alma faminta;
nokuti anogutsa vane nyota, uye vane nzara anovazadza nezvakanaka.
10 Os que estavam sentados em trevas e sombra de morte, presos com aflição e ferro,
Vamwe vakagara murima nokusurikirwa kwakadzama, vari vasungwa vanotambudzika muzvisungo zvamatare,
11 Porque se rebelaram contra os mandamentos de Deus, e rejeitaram o conselho do Altíssimo.
nokuti vakanga vamukira mashoko aMwari uye vakazvidza kurayira kweWokumusoro-soro.
12 Por isso ele abateu seus corações com trabalhos cansativos; eles tropeçaram, e não houve quem os socorresse.
Saka akaita kuti vashande zvinorwadza; vakagumburwa, uye pakanga pasina anovabatsira.
13 Porém eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, uye akavaponesa pakutambura kwavo.
14 Ele os tirou das trevas e da sombra da morte, e quebrou suas correntes de prisão.
Akavabudisa murima nomukusviba kwakadzika dzika, uye akadambura ngetani dzavo.
15 Agradeçam ao SENHOR pela sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye namabasa ake anoshamisa aakavaitira,
16 Porque ele quebrou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
nokuti anopwanya masuo endarira, uye akagura mazariro esimbi.
17 Os tolos foram afligidos por causa de seu caminho de transgressões e por suas perversidades.
Vamwe vakava mapenzi nokuda kwenzira dzavo dzokumukira, uye vakatambudzwa kwazvo nokuda kwezvakaipa zvavo.
18 A alma deles perdeu o interesse por todo tipo de comida, e chegaram até às portas da morte.
Vakasema zvokudya zvose, uye vakaswedera pamasuo orufu.
19 Porém eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, uye akavaponesa pakutambura kwavo.
20 Ele enviou sua palavra, e os sarou; e ele os livrou de suas covas.
Akatuma shoko rake uye akavaporesa; akavanunura kubva paguva.
21 Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye namabasa ake anoshamisa aakavaitira.
22 E sacrifiquem sacrifícios de gratidão; e anunciai as obras dele com alegria.
Ngavabayire zvibayiro zvokuvonga, uye vareve zvamabasa ake nenziyo dzomufaro.
23 Os que descem ao mar em navios, trabalhando em muitas águas,
Vamwe vakafamba rwendo pagungwa nezvikepe; vakanga vari vashambadziri pamvura zhinji.
24 Esses veem as obras do SENHOR, e suas maravilhas nas profundezas.
Vakaona mabasa aJehovha, mabasa ake anoshamisa pakadzika.
25 [Porque] quando ele fala, ele faz levantar tormentas de vento, que levanta suas ondas.
Nokuti akataura uye akamutsa dutu rikasimudza mafungu.
26 Elas sobem aos céus, [e] descem aos abismos; a alma deles se derrete de angústia.
Vakaenda kumusoro kumatenga vakaendawo pasi kwakadzika; mukutambudzika kwavo kushinga kwavo kwakanyongodeka.
27 Eles cambaleiam e vacilam como bêbados, e toda a sabedoria deles se acaba.
Vakandeya vakadzedzereka savanhu vadhakwa; vakasvika pakupererwa namazano.
28 Então eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os tirou de suas aflições.
Ipapo vakachema kuna Jehovha pakutambudzika kwavo, uye akavabudisa pakutambura kwavo.
29 Ele fez cessar as tormentas, e as ondas se calaram.
Akanyaradza dutu remhepo nezevezeve; mafungu egungwa akanyarara kuti mwiro.
30 Então se alegraram, porque houve calmaria; e ele os levou ao porto que queriam [chegar].
Vakafara parakadzikama, uye akavatungamirira kwakachengetedzeka kwavaida.
31 Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens;
Vanhu ngavavonge Jehovha nokuda kworudo rwake rusingaperi, uye namabasa ake anoshamisa aakaitira vanhu.
32 E exaltem a ele na assembleia do povo, e o glorifiquem na reunião dos anciãos.
Ngavamukudze paungano yavanhu, uye vamurumbidze pagungano ramakurukota.
33 Ele torna os rios em deserto, e as saídas de águas em terra seca.
Akashandura nzizi dzikava gwenga, hova dzinoerera dzikava nyika ine nyota,
34 A terra frutífera em salgada, pela maldade dos que nela habitam.
uye nyika yezvibereko ikava gwenga romunyu, nokuda kwezvakaipa zvavaigaramo.
35 Ele torna o deserto em lagoa, e a terra seca em nascentes de águas.
Akashandura gwenga rikava madziva emvura, nenyika yakaoma ikava zvitubu zvinoerera;
36 E faz aos famintos habitarem ali; e eles edificam uma cidade para morarem;
ndipo paakagarisa vane nzara, uye vakavaka guta ravangagara.
37 E semeiam campos, e plantam vinhas, que produzem fruto valioso.
Vakadyara minda, uye vakasima minda yemizambiringa, ikabereka mukohwo wakanaka;
38 E ele os abençoa, e se multiplicam muito, e o gado dele não diminui.
akavaropafadza, uye akavawanza zvikuru, uye haana kutendera zvipfuwo zvavo kuparara.
39 Mas [quando] eles se diminuem e se abatem, por causa da opressão, mal e aflição;
Ipapo vakava vashoma, uye vakaninipiswa vakadzvinyirirwa, nenjodzi uye nokusuwa;
40 Ele derrama desprezo sobre os governantes, e os faz andar sem rumo pelos desertos, sem [terem] caminho.
iye anodurura kuzvidzwa pamusoro pamakurukota, akaita kuti vadzungaire musango risina nzira.
41 Mas ao necessitado, ele levanta da opressão a um alto retiro, e faz famílias como a rebanhos.
Akasimudza vanoshayiwa kubva mukutambudzika kwavo, uye akawedzera mhuri dzavo samapoka amakwai.
42 Os corretos, ao verem, ficam alegres, e todo perverso se calará.
Vakarurama vanozviona vagofara, asi vakaipa vose vanodzivirwa miromo yavo.
43 Quem é sábio, que preste atenção a estas coisas, e reflita nas bondades do SENHOR.
Ani naani akachenjera ngaachengete zvinhu izvi, uye arangarire rudo rukuru rwaJehovha.

< Salmos 107 >