< Salmos 107 >

1 Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; porque sua bondade [dura] para sempre.
„Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ын вяк цине ындураря Луй!”
2 Digam [isso] os resgatados pelo SENHOR, os quais ele resgatou das mão do adversário.
Аша сэ зикэ чей рэскумпэраць де Домнул, пе каре й-а избэвит Ел дин мына врэжмашулуй
3 E os que ele ajuntou de todas as terras, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
ши пе каре й-а стрынс дин тоате цэриле: де ла рэсэрит ши де ла апус, де ла мязэноапте ши де ла маре.
4 Os que andaram sem rumo no deserto, por caminhos solitários; os que não acharam cidade para morarem.
Ей прибеӂяу прин пустиу, умблау пе кэй неумблате ши ну гэсяу ничо четате унде сэ поатэ локуи.
5 Famintos e sedentos, suas almas neles desfaleciam.
Суферяу де фоаме ши де сете; ле тынжя суфлетул ын ей.
6 Mas eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор;
7 E os levou ao caminho correto, para irem a uma cidade de moradia.
й-а кэлэузит пе друмул чел дрепт, ка сэ ажунгэ ынтр-о четате де локуит.
8 Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
9 Porque ele fartou a alma sedenta, e encheu de bem a alma faminta;
Кэч Ел а потолит сетя суфлетулуй ынсетат ши а умплут де бунэтэць суфлетул флэмынд.
10 Os que estavam sentados em trevas e sombra de morte, presos com aflição e ferro,
Чей че шедяу ын ынтунерик ши ын умбра морций трэяу легаць ын тикэлошие ши ын фяре,
11 Porque se rebelaram contra os mandamentos de Deus, e rejeitaram o conselho do Altíssimo.
пентру кэ се рэзврэтисерэ ымпотрива кувинтелор луй Думнезеу, пентру кэ несокотисерэ сфатул Челуй Пряыналт.
12 Por isso ele abateu seus corações com trabalhos cansativos; eles tropeçaram, e não houve quem os socorresse.
Ел ле-а смерит инима прин суферинцэ: ау кэзут, ши нимень ну й-а ажутат.
13 Porém eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор.
14 Ele os tirou das trevas e da sombra da morte, e quebrou suas correntes de prisão.
Й-а скос дин ынтунерик ши дин умбра морций ши ле-а рупт легэтуриле.
15 Agradeçam ao SENHOR pela sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
16 Porque ele quebrou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
Кэч Ел а сфэрымат порць де арамэ ши а рупт зэвоаре де фер.
17 Os tolos foram afligidos por causa de seu caminho de transgressões e por suas perversidades.
Небуний, прин пуртаря лор виноватэ ши прин нелеӂюириле лор, ажунсесерэ ненорочиць.
18 A alma deles perdeu o interesse por todo tipo de comida, e chegaram até às portas da morte.
Суфлетул лор се дезгустасе де орьче хранэ ши ерау лынгэ порциле морций.
19 Porém eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор;
20 Ele enviou sua palavra, e os sarou; e ele os livrou de suas covas.
а тримис Кувынтул Сэу ши й-а тэмэдуит, ши й-а скэпат де гроапэ.
21 Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
22 E sacrifiquem sacrifícios de gratidão; e anunciai as obras dele com alegria.
Сэ-Й адукэ жертфе де мулцумире ши сэ вестяскэ лукрэриле Луй ку стригэте де букурие.
23 Os que descem ao mar em navios, trabalhando em muitas águas,
Чей че се коборысерэ пе маре ын корэбий ши фэчяу негоц пе апеле челе марь,
24 Esses veem as obras do SENHOR, e suas maravilhas nas profundezas.
ачея ау вэзут лукрэриле Домнулуй ши минуниле Луй ын мижлокул адынкулуй.
25 [Porque] quando ele fala, ele faz levantar tormentas de vento, que levanta suas ondas.
Ел а зис ши а пус сэ суфле фуртуна, каре а ридикат валуриле мэрий.
26 Elas sobem aos céus, [e] descem aos abismos; a alma deles se derrete de angústia.
Се суяу спре черурь, се коборау ын адынк; суфлетул ле ера пердут ын фаца примеждией.
27 Eles cambaleiam e vacilam como bêbados, e toda a sabedoria deles se acaba.
Апукаць де амецялэ, се клэтинау ка ун ом бят ши задарникэ ле ера тоатэ искусинца.
28 Então eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os tirou de suas aflições.
Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор.
29 Ele fez cessar as tormentas, e as ondas se calaram.
А оприт фуртуна, а адус лиништя ши валуриле с-ау потолит.
30 Então se alegraram, porque houve calmaria; e ele os levou ao porto que queriam [chegar].
Ей с-ау букурат кэ валуриле с-ау лиништит ши Домнул й-а дус ын лиманул дорит.
31 Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens;
О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
32 E exaltem a ele na assembleia do povo, e o glorifiquem na reunião dos anciãos.
Сэ-Л ыналце ын адунаря попорулуй ши сэ-Л лауде ын адунаря бэтрынилор!
33 Ele torna os rios em deserto, e as saídas de águas em terra seca.
Ел префаче рыуриле ын пустиу ши извоареле де апэ, ын пэмынт ускат,
34 A terra frutífera em salgada, pela maldade dos que nela habitam.
цара родитоаре, ын царэ сэратэ, дин причина рэутэций локуиторилор ей.
35 Ele torna o deserto em lagoa, e a terra seca em nascentes de águas.
Тот Ел префаче пустиул ын яз ши пэмынтул ускат, ын извоаре де апе.
36 E faz aos famintos habitarem ali; e eles edificam uma cidade para morarem;
Ашазэ аколо пе чей флэмынзь, ши ей ынтемеязэ о четате ка сэ локуяскэ ын еа;
37 E semeiam campos, e plantam vinhas, que produzem fruto valioso.
ынсэмынцязэ огоаре, сэдеск вий ши ле кулег роаделе.
38 E ele os abençoa, e se multiplicam muito, e o gado dele não diminui.
Ел ый бинекувынтязэ ши се ынмулцеск неспус ши ну ле ымпуцинязэ вителе.
39 Mas [quando] eles se diminuem e se abatem, por causa da opressão, mal e aflição;
Дакэ сунт ымпуцинаць ши апэсаць прин асуприре, ненорочире ши суферинцэ,
40 Ele derrama desprezo sobre os governantes, e os faz andar sem rumo pelos desertos, sem [terem] caminho.
Ел варсэ диспрецул песте чей марь ши-й фаче сэ прибеӂяскэ прин пустиурь фэрэ друм,
41 Mas ao necessitado, ele levanta da opressão a um alto retiro, e faz famílias como a rebanhos.
дар ридикэ пе чел липсит, избэвеште пе чел невояш ши ынмулцеште фамилииле ка пе ниште турме.
42 Os corretos, ao verem, ficam alegres, e todo perverso se calará.
Оамений фэрэ приханэ вэд лукрул ачеста ши се букурэ, ши орьче нелеӂюире ышь ынкиде гура!
43 Quem é sábio, que preste atenção a estas coisas, e reflita nas bondades do SENHOR.
Чине есте ынцелепт, сэ я сяма ла ачесте лукрурь ши сэ фие ку луаре аминте ла бунэтэциле Домнулуй.

< Salmos 107 >