< Salmos 107 >

1 Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; porque sua bondade [dura] para sempre.
「主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と、
2 Digam [isso] os resgatados pelo SENHOR, os quais ele resgatou das mão do adversário.
主にあがなわれた者は言え。主は彼らを悩みからあがない、
3 E os que ele ajuntou de todas as terras, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
もろもろの国から、東、西、北、南から彼らを集められた。
4 Os que andaram sem rumo no deserto, por caminhos solitários; os que não acharam cidade para morarem.
彼らは人なき荒野にさまよい、住むべき町にいたる道を見いださなかった。
5 Famintos e sedentos, suas almas neles desfaleciam.
彼らは飢え、またかわき、その魂は彼らのうちに衰えた。
6 Mas eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから助け出し、
7 E os levou ao caminho correto, para irem a uma cidade de moradia.
住むべき町に行き着くまで、まっすぐな道に導かれた。
8 Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
9 Porque ele fartou a alma sedenta, e encheu de bem a alma faminta;
主はかわいた魂を満ち足らせ、飢えた魂を良き物で満たされるからである。
10 Os que estavam sentados em trevas e sombra de morte, presos com aflição e ferro,
暗黒と深いやみの中にいる者、苦しみと、くろがねに縛られた者、
11 Porque se rebelaram contra os mandamentos de Deus, e rejeitaram o conselho do Altíssimo.
彼らは神の言葉にそむき、いと高き者の勧めを軽んじたので、
12 Por isso ele abateu seus corações com trabalhos cansativos; eles tropeçaram, e não houve quem os socorresse.
主は重い労働をもって彼らの心を低くされた。彼らはつまずき倒れても、助ける者がなかった。
13 Porém eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから救い、
14 Ele os tirou das trevas e da sombra da morte, e quebrou suas correntes de prisão.
暗黒と深いやみから彼らを導き出して、そのかせをこわされた。
15 Agradeçam ao SENHOR pela sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
16 Porque ele quebrou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
主は青銅のとびらをこわし、鉄の貫の木を断ち切られたからである。
17 Os tolos foram afligidos por causa de seu caminho de transgressões e por suas perversidades.
ある者はその罪に汚れた行いによって病み、その不義のゆえに悩んだ。
18 A alma deles perdeu o interesse por todo tipo de comida, e chegaram até às portas da morte.
彼らはすべての食物をきらって、死の門に近づいた。
19 Porém eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから救い、
20 Ele enviou sua palavra, e os sarou; e ele os livrou de suas covas.
そのみ言葉をつかわして、彼らをいやし、彼らを滅びから助け出された。
21 Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
22 E sacrifiquem sacrifícios de gratidão; e anunciai as obras dele com alegria.
彼らが感謝のいけにえをささげ、喜びの歌をもって、そのみわざを言いあらわすように。
23 Os que descem ao mar em navios, trabalhando em muitas águas,
舟で海にくだり、大海で商売をする者は、
24 Esses veem as obras do SENHOR, e suas maravilhas nas profundezas.
主のみわざを見、また深い所でそのくすしきみわざを見た。
25 [Porque] quando ele fala, ele faz levantar tormentas de vento, que levanta suas ondas.
主が命じられると暴風が起って、海の波をあげた。
26 Elas sobem aos céus, [e] descem aos abismos; a alma deles se derrete de angústia.
彼らは天にのぼり、淵にくだり、悩みによってその勇気は溶け去り、
27 Eles cambaleiam e vacilam como bêbados, e toda a sabedoria deles se acaba.
酔った人のようによろめき、よろめいて途方にくれる。
28 Então eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os tirou de suas aflições.
彼らはその悩みのうちに主に呼ばわったので、主は彼らをその悩みから救い出された。
29 Ele fez cessar as tormentas, e as ondas se calaram.
主があらしを静められると、海の波は穏やかになった。
30 Então se alegraram, porque houve calmaria; e ele os levou ao porto que queriam [chegar].
こうして彼らは波の静まったのを喜び、主は彼らをその望む港へ導かれた。
31 Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens;
どうか、彼らが主のいつくしみと、人の子らになされたくすしきみわざとのために、主に感謝するように。
32 E exaltem a ele na assembleia do povo, e o glorifiquem na reunião dos anciãos.
彼らが民の集会で主をあがめ、長老の会合で主をほめたたえるように。
33 Ele torna os rios em deserto, e as saídas de águas em terra seca.
主は川を野に変らせ、泉をかわいた地に変らせ、
34 A terra frutífera em salgada, pela maldade dos que nela habitam.
肥えた地をそれに住む者の悪のゆえに塩地に変らせられる。
35 Ele torna o deserto em lagoa, e a terra seca em nascentes de águas.
主は野を池に変らせ、かわいた地を泉に変らせ、
36 E faz aos famintos habitarem ali; e eles edificam uma cidade para morarem;
飢えた者をそこに住まわせられる。こうして彼らはその住むべき町を建て、
37 E semeiam campos, e plantam vinhas, que produzem fruto valioso.
畑に種をまき、ぶどう畑を設けて多くの収穫を得た。
38 E ele os abençoa, e se multiplicam muito, e o gado dele não diminui.
主が彼らを祝福されたので彼らは大いにふえ、その家畜の減るのをゆるされなかった。
39 Mas [quando] eles se diminuem e se abatem, por causa da opressão, mal e aflição;
彼らがしえたげと、悩みと、悲しみとによって減り、かつ卑しめられたとき、
40 Ele derrama desprezo sobre os governantes, e os faz andar sem rumo pelos desertos, sem [terem] caminho.
主はもろもろの君に侮りをそそぎ、道なき荒れ地にさまよわせられた。
41 Mas ao necessitado, ele levanta da opressão a um alto retiro, e faz famílias como a rebanhos.
しかし主は貧しい者を悩みのうちからあげて、その家族を羊の群れのようにされた。
42 Os corretos, ao verem, ficam alegres, e todo perverso se calará.
正しい者はこれを見て喜び、もろもろの不義はその口を閉じた。
43 Quem é sábio, que preste atenção a estas coisas, e reflita nas bondades do SENHOR.
すべて賢い者はこれらの事に心をよせ、主のいつくしみをさとるようにせよ。

< Salmos 107 >