< Salmos 107 >
1 Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; porque sua bondade [dura] para sempre.
Agyamankayo kenni Yahweh, ta naimbag isuna, ken ti kinapudnona iti tulagna ket agtalinaed iti agnanayon.
2 Digam [isso] os resgatados pelo SENHOR, os quais ele resgatou das mão do adversário.
Agsao koma dagiti sinubbot ni Yahweh, dagiditi inispalna manipud iti pannakabalin ti kabusor.
3 E os que ele ajuntou de todas as terras, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
Inruarna ida kadagiti ganggannaet a daga, manipud iti laud ken manipud iti daya, manipud iti amianan ken manipud iti abagatan.
4 Os que andaram sem rumo no deserto, por caminhos solitários; os que não acharam cidade para morarem.
Nagalla-allada idiay let-ang iti awan matataona a dalan ket awan ti nasarakanda a siudad a pagnaedanda.
5 Famintos e sedentos, suas almas neles desfaleciam.
Gapu ta nabisinan ken nawawda, natalimudawda gapu ta napakapsutanda.
6 Mas eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
Ket immawagda kenni Yahweh iti pakariribukanda ket inispalna ida manipud iti pakarigatanda.
7 E os levou ao caminho correto, para irem a uma cidade de moradia.
Indalanna ida iti nalinteg a dalan tapno makapanda iti siudad a pagnaedanda.
8 Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
O idaydayaw koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
9 Porque ele fartou a alma sedenta, e encheu de bem a alma faminta;
Ta penpennekenna dagiti tarigagay dagiti mawaw ken pinunnona dagiti tarigagay dagiti mabisin kadagiti nasayaat a banbanag.
10 Os que estavam sentados em trevas e sombra de morte, presos com aflição e ferro,
Nagtugaw dagiti dadduma iti kasipngetan ken nalidem, a balbalud iti panagsagaba ken kadagiti kawar.
11 Porque se rebelaram contra os mandamentos de Deus, e rejeitaram o conselho do Altíssimo.
Daytoy ket gapu iti panagsukirda iti sao ti Dios ken linaksidda ti pagannurutan ti Kangangatoan.
12 Por isso ele abateu seus corações com trabalhos cansativos; eles tropeçaram, e não houve quem os socorresse.
Pinagpakumbabana dagiti pusoda babaen iti panagrigat; naitublakda ket awan iti tumulong a mangibangon kadakuada.
13 Porém eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
Ket immawagda ngarud kenni Yahweh iti panagrigatda ket inyaonna ida iti pakarikutanda.
14 Ele os tirou das trevas e da sombra da morte, e quebrou suas correntes de prisão.
Inikkatna ida manipud iti sipnget ken lidem ken pinugsatna dagiti kawarda.
15 Agradeçam ao SENHOR pela sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
O idaydayaw koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
16 Porque ele quebrou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
Ta dinadaelna dagiti bronse a ruangan ken pinutedna dagiti landok a balunek.
17 Os tolos foram afligidos por causa de seu caminho de transgressões e por suas perversidades.
Maagda kadagiti panagsukirda ken nagrigatda gapu kadagiti basbasolda.
18 A alma deles perdeu o interesse por todo tipo de comida, e chegaram até às portas da morte.
Napukawda ti ganasda a mangan iti aniaman a taraon, ket immasidegda kadagiti ruangan ti patay.
19 Porém eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
Ket immawagda kenni Yahweh iti panagrigatda, ket inispalna ida manipud iti pakarikutanda.
20 Ele enviou sua palavra, e os sarou; e ele os livrou de suas covas.
Imbaonna dagiti saona ket pinaimbagna ida, ken inispalna ida manipud iti pannakadadaelda.
21 Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
O dayawen koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
22 E sacrifiquem sacrifícios de gratidão; e anunciai as obras dele com alegria.
Agidatonda koma kadagiti daton ti panagyaman ken iwaragawagda dagiti aramidna babaen iti panagkankanta.
23 Os que descem ao mar em navios, trabalhando em muitas águas,
Dagiti dadduma ket nagdaliasat iti baybay babaen iti barko ken nagnegosyoda iti ballasiw ti taaw.
24 Esses veem as obras do SENHOR, e suas maravilhas nas profundezas.
Nakita dagitoy dagiti aramid ni Yahweh ken dagiti datdatlag nga inaramidna kadagiti taaw.
25 [Porque] quando ele fala, ele faz levantar tormentas de vento, que levanta suas ondas.
Ta binilinna ken pinarnuayna ti napigsa nga angin a nangpadalluyon kadagiti taaw.
26 Elas sobem aos céus, [e] descem aos abismos; a alma deles se derrete de angústia.
Nagpangatoda aginggana iti tangatang; limnedda iti kaadalman. Narunaw dagiti biagda gapu iti pakarigatan.
27 Eles cambaleiam e vacilam como bêbados, e toda a sabedoria deles se acaba.
Nagdiwerdiwer ken naiparusisida a kasla kadagiti mammartek ket nagpatinggan ti laingda.
28 Então eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os tirou de suas aflições.
Ket immawagda ngarud kenni Yahweh iti pakariribukanda, ket inyaonna ida manipud iti pakarigatanda.
29 Ele fez cessar as tormentas, e as ondas se calaram.
Pinagkalmana ti bagyo ket nagtalna dagiti dalluyon.
30 Então se alegraram, porque houve calmaria; e ele os levou ao porto que queriam [chegar].
Ket nagrag-oda gapu ta kimmalma ti baybay, ken inyapanna ida iti tinarigagayanda a pagsangladan.
31 Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens;
O dayawen koma dagita a tattao ni Yahweh gapu iti kinapudnona iti tulagna ken gapu kadagiti nakakaskasdaaw a banbanag nga inaramidna iti sangkataoan!
32 E exaltem a ele na assembleia do povo, e o glorifiquem na reunião dos anciãos.
Itag-ayda koma isuna iti gimongan dagiti tattao ken idaydayawda koma isuna iti taripnong dagiti panglakayen.
33 Ele torna os rios em deserto, e as saídas de águas em terra seca.
Pagbalbalinenna a let-ang dagiti karayan, dagiti ubbog ti danum a namaga a daga,
34 A terra frutífera em salgada, pela maldade dos que nela habitam.
ken pagbalinenna a langalang ti nabunga a daga gapu iti kinadangkes dagiti tattaona.
35 Ele torna o deserto em lagoa, e a terra seca em nascentes de águas.
Pagbalbalinenna a dan-aw dagiti let-ang ken ti namaga a daga nga ubbog dagiti danum.
36 E faz aos famintos habitarem ali; e eles edificam uma cidade para morarem;
Pagnanaedenna ti mabisin sadiay, ket mangbangonda iti siudad a pagnaedanda.
37 E semeiam campos, e plantam vinhas, que produzem fruto valioso.
Mangbangonda it siudad a pagtalonanda, a pagmulaanda iti ubas, ken mangpataud iti nawadwad nga apit.
38 E ele os abençoa, e se multiplicam muito, e o gado dele não diminui.
Benbendisionanna ida isu nga immadoda. Saanna nga ipalubos a maksayan ti bilang dagiti tarakenda.
39 Mas [quando] eles se diminuem e se abatem, por causa da opressão, mal e aflição;
Bimmassit ken naibabainda gapu iti nasaem a riribuk ken panagsagaba.
40 Ele derrama desprezo sobre os governantes, e os faz andar sem rumo pelos desertos, sem [terem] caminho.
Imbuyatna ti pungtotna kadagiti mangidadaulo a nakaigapuan iti panagalla-allada idiay let-ang, nga awanan iti dal-dalan.
41 Mas ao necessitado, ele levanta da opressão a um alto retiro, e faz famílias como a rebanhos.
Ngem salsalaknibanna ti agkasapulan manipud iti panagrigat ken ay-aywananna dagiti pamiliana a kasla iti arban.
42 Os corretos, ao verem, ficam alegres, e todo perverso se calará.
Makita daytoy dagiti nalinteg ket agrag-oda, ket nagulimek dagiti amin a kinadangkes.
43 Quem é sábio, que preste atenção a estas coisas, e reflita nas bondades do SENHOR.
Ti siasinoman a nasirib ket rumbeng a panunotenda dagitoy a banbanag ken utubenna dagiti aramid ni Yahweh iti kinapudnona ti tulagna.