< Salmos 107 >

1 Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; porque sua bondade [dura] para sempre.
הדו ליהוה כי-טוב כי לעולם חסדו
2 Digam [isso] os resgatados pelo SENHOR, os quais ele resgatou das mão do adversário.
יאמרו גאולי יהוה-- אשר גאלם מיד-צר
3 E os que ele ajuntou de todas as terras, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
ומארצות קבצם ממזרח וממערב מצפון ומים
4 Os que andaram sem rumo no deserto, por caminhos solitários; os que não acharam cidade para morarem.
תעו במדבר בישימון דרך עיר מושב לא מצאו
5 Famintos e sedentos, suas almas neles desfaleciam.
רעבים גם-צמאים-- נפשם בהם תתעטף
6 Mas eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
ויצעקו אל-יהוה בצר להם ממצוקותיהם יצילם
7 E os levou ao caminho correto, para irem a uma cidade de moradia.
וידריכם בדרך ישרה-- ללכת אל-עיר מושב
8 Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם
9 Porque ele fartou a alma sedenta, e encheu de bem a alma faminta;
כי-השביע נפש שקקה ונפש רעבה מלא-טוב
10 Os que estavam sentados em trevas e sombra de morte, presos com aflição e ferro,
ישבי חשך וצלמות אסירי עני וברזל
11 Porque se rebelaram contra os mandamentos de Deus, e rejeitaram o conselho do Altíssimo.
כי-המרו אמרי-אל ועצת עליון נאצו
12 Por isso ele abateu seus corações com trabalhos cansativos; eles tropeçaram, e não houve quem os socorresse.
ויכנע בעמל לבם כשלו ואין עזר
13 Porém eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם
14 Ele os tirou das trevas e da sombra da morte, e quebrou suas correntes de prisão.
יוציאם מחשך וצלמות ומוסרותיהם ינתק
15 Agradeçam ao SENHOR pela sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם
16 Porque ele quebrou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
כי-שבר דלתות נחשת ובריחי ברזל גדע
17 Os tolos foram afligidos por causa de seu caminho de transgressões e por suas perversidades.
אולים מדרך פשעם ומעונתיהם יתענו
18 A alma deles perdeu o interesse por todo tipo de comida, e chegaram até às portas da morte.
כל-אכל תתעב נפשם ויגיעו עד-שערי מות
19 Porém eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
ויזעקו אל-יהוה בצר להם ממצקותיהם יושיעם
20 Ele enviou sua palavra, e os sarou; e ele os livrou de suas covas.
ישלח דברו וירפאם וימלט משחיתותם
21 Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם
22 E sacrifiquem sacrifícios de gratidão; e anunciai as obras dele com alegria.
ויזבחו זבחי תודה ויספרו מעשיו ברנה
23 Os que descem ao mar em navios, trabalhando em muitas águas,
] יורדי הים באניות עשי מלאכה במים רבים
24 Esses veem as obras do SENHOR, e suas maravilhas nas profundezas.
] המה ראו מעשי יהוה ונפלאותיו במצולה
25 [Porque] quando ele fala, ele faz levantar tormentas de vento, que levanta suas ondas.
] ויאמר--ויעמד רוח סערה ותרומם גליו
26 Elas sobem aos céus, [e] descem aos abismos; a alma deles se derrete de angústia.
] יעלו שמים ירדו תהומות נפשם ברעה תתמוגג
27 Eles cambaleiam e vacilam como bêbados, e toda a sabedoria deles se acaba.
] יחוגו וינועו כשכור וכל-חכמתם תתבלע
28 Então eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os tirou de suas aflições.
] ויצעקו אל-יהוה בצר להם וממצוקתיהם יוציאם
29 Ele fez cessar as tormentas, e as ondas se calaram.
יקם סערה לדממה ויחשו גליהם
30 Então se alegraram, porque houve calmaria; e ele os levou ao porto que queriam [chegar].
וישמחו כי-ישתקו וינחם אל-מחוז חפצם
31 Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens;
יודו ליהוה חסדו ונפלאותיו לבני אדם
32 E exaltem a ele na assembleia do povo, e o glorifiquem na reunião dos anciãos.
וירוממוהו בקהל-עם ובמושב זקנים יהללוהו
33 Ele torna os rios em deserto, e as saídas de águas em terra seca.
ישם נהרות למדבר ומצאי מים לצמאון
34 A terra frutífera em salgada, pela maldade dos que nela habitam.
ארץ פרי למלחה מרעת יושבי בה
35 Ele torna o deserto em lagoa, e a terra seca em nascentes de águas.
ישם מדבר לאגם-מים וארץ ציה למצאי מים
36 E faz aos famintos habitarem ali; e eles edificam uma cidade para morarem;
ויושב שם רעבים ויכוננו עיר מושב
37 E semeiam campos, e plantam vinhas, que produzem fruto valioso.
ויזרעו שדות ויטעו כרמים ויעשו פרי תבואה
38 E ele os abençoa, e se multiplicam muito, e o gado dele não diminui.
ויברכם וירבו מאד ובהמתם לא ימעיט
39 Mas [quando] eles se diminuem e se abatem, por causa da opressão, mal e aflição;
וימעטו וישחו-- מעצר רעה ויגון
40 Ele derrama desprezo sobre os governantes, e os faz andar sem rumo pelos desertos, sem [terem] caminho.
] שפך בוז על-נדיבים ויתעם בתהו לא-דרך
41 Mas ao necessitado, ele levanta da opressão a um alto retiro, e faz famílias como a rebanhos.
וישגב אביון מעוני וישם כצאן משפחות
42 Os corretos, ao verem, ficam alegres, e todo perverso se calará.
יראו ישרים וישמחו וכל-עולה קפצה פיה
43 Quem é sábio, que preste atenção a estas coisas, e reflita nas bondades do SENHOR.
מי-חכם וישמר-אלה ויתבוננו חסדי יהוה

< Salmos 107 >