< Salmos 107 >
1 Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; porque sua bondade [dura] para sempre.
«Danket dem Herrn, denn er ist gütig, denn seine Gnade währt ewig!»
2 Digam [isso] os resgatados pelo SENHOR, os quais ele resgatou das mão do adversário.
So sollen sagen die Erlösten des HERRN, die er aus der Hand des Feindes erlöst
3 E os que ele ajuntou de todas as terras, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
und die er aus den Ländern zusammengebracht hat, vom Aufgang und vom Niedergang, von Mitternacht und vom Meer,
4 Os que andaram sem rumo no deserto, por caminhos solitários; os que não acharam cidade para morarem.
die irregingen in der Wüste, auf ungebahntem Weg und keine Stadt fanden, wo sie wohnen konnten,
5 Famintos e sedentos, suas almas neles desfaleciam.
hungrig und durstig, daß ihre Seele in ihnen verschmachtete.
6 Mas eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten
7 E os levou ao caminho correto, para irem a uma cidade de moradia.
und führte sie auf den rechten Weg, daß sie zu einer bewohnten Stadt gelangten,
8 Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
9 Porque ele fartou a alma sedenta, e encheu de bem a alma faminta;
daß er die durstige Seele getränkt und die hungernde Seele mit Gutem gesättigt hat!
10 Os que estavam sentados em trevas e sombra de morte, presos com aflição e ferro,
Die in Finsternis und Todesschatten saßen, gebunden in Elend und Eisen,
11 Porque se rebelaram contra os mandamentos de Deus, e rejeitaram o conselho do Altíssimo.
weil sie den Geboten Gottes widerstrebt und den Rat des Höchsten verachtet hatten,
12 Por isso ele abateu seus corações com trabalhos cansativos; eles tropeçaram, e não houve quem os socorresse.
so daß er ihr Herz durch Strafe beugte, daß sie dalagen und ihnen niemand half.
13 Porém eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten,
14 Ele os tirou das trevas e da sombra da morte, e quebrou suas correntes de prisão.
und führte sie aus Finsternis und Todesschatten heraus und zerriß ihre Bande,
15 Agradeçam ao SENHOR pela sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
16 Porque ele quebrou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
daß er eherne Türen zerbricht und eiserne Riegel zerschlägt!
17 Os tolos foram afligidos por causa de seu caminho de transgressões e por suas perversidades.
Die Toren, die wegen ihrer Übertretung und um ihrer Missetaten willen geplagt wurden,
18 A alma deles perdeu o interesse por todo tipo de comida, e chegaram até às portas da morte.
daß ihrer Seele vor aller Nahrung ekelte und sie nahe waren den Pforten des Todes.
19 Porém eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er rettete sie aus ihren Ängsten.
20 Ele enviou sua palavra, e os sarou; e ele os livrou de suas covas.
Er sandte sein Wort und machte sie gesund und ließ sie ihren Gräbern entrinnen,
21 Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern,
22 E sacrifiquem sacrifícios de gratidão; e anunciai as obras dele com alegria.
sollen ihm Dankopfer bringen und seine Taten jubelnd erzählen!
23 Os que descem ao mar em navios, trabalhando em muitas águas,
Die in Schiffen sich aufs Meer begaben und Handel trieben auf großen Wassern,
24 Esses veem as obras do SENHOR, e suas maravilhas nas profundezas.
die des HERRN Werke sahen und seine Wunder auf hoher See,
25 [Porque] quando ele fala, ele faz levantar tormentas de vento, que levanta suas ondas.
wenn er sprach und einen Sturmwind erregte, der die Wellen in die Höhe warf,
26 Elas sobem aos céus, [e] descem aos abismos; a alma deles se derrete de angústia.
daß sie emporfuhren gen Himmel und hinabfuhren zur Tiefe und ihre Seele vor Angst verging;
27 Eles cambaleiam e vacilam como bêbados, e toda a sabedoria deles se acaba.
daß sie wirbelten und schwankten wie Trunkene, und alle ihre Weisheit dahin war.
28 Então eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os tirou de suas aflições.
Da schrieen sie zum HERRN in ihrer Not, und er führte sie heraus aus ihren Ängsten;
29 Ele fez cessar as tormentas, e as ondas se calaram.
er stillte den Sturm, daß er schwieg und die Wellen sich beruhigten;
30 Então se alegraram, porque houve calmaria; e ele os levou ao porto que queriam [chegar].
und jene wurden froh, daß sie sich legten; und er führte sie an das erwünschte Gestade,
31 Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens;
die sollen dem HERRN danken für seine Gnade und für seine Wunder an den Menschenkindern
32 E exaltem a ele na assembleia do povo, e o glorifiquem na reunião dos anciãos.
und sollen ihn erheben in der Versammlung des Volkes und im Kreise der Ältesten ihn rühmen!
33 Ele torna os rios em deserto, e as saídas de águas em terra seca.
Er machte Ströme zur Wüste und ließ Wasserquellen vertrocknen;
34 A terra frutífera em salgada, pela maldade dos que nela habitam.
fruchtbares Land wurde zur Salzwüste wegen der Bosheit derer, die es bewohnten.
35 Ele torna o deserto em lagoa, e a terra seca em nascentes de águas.
Er machte aber auch die Wüste zum Wasserteich und dürres Land zu Wasserquellen.
36 E faz aos famintos habitarem ali; e eles edificam uma cidade para morarem;
Und er ließ Hungrige daselbst wohnen, und sie gründeten eine bewohnte Stadt;
37 E semeiam campos, e plantam vinhas, que produzem fruto valioso.
und sie säten Äcker an und pflanzten Weinberge und hatten von den Früchten einen schönen Ertrag;
38 E ele os abençoa, e se multiplicam muito, e o gado dele não diminui.
und er segnete sie, daß sie sich stark mehrten, und auch ihres Viehs machte er nicht wenig,
39 Mas [quando] eles se diminuem e se abatem, por causa da opressão, mal e aflição;
nachdem sie vermindert worden waren und gedemütigt durch den Druck des Unglücks und Kummers,
40 Ele derrama desprezo sobre os governantes, e os faz andar sem rumo pelos desertos, sem [terem] caminho.
als er Verachtung auf die Fürsten goß und sie irregehen ließ in unwegsamer Wildnis;
41 Mas ao necessitado, ele levanta da opressão a um alto retiro, e faz famílias como a rebanhos.
aber er erhob den Armen aus dem Elend und machte die Geschlechter wie Schafherden.
42 Os corretos, ao verem, ficam alegres, e todo perverso se calará.
Die Redlichen sollen es sehen und sich freuen, und alle Bosheit soll ihr Maul verschließen!
43 Quem é sábio, que preste atenção a estas coisas, e reflita nas bondades do SENHOR.
Wer weise ist, der beobachte solches und merke sich die Gnadenerweisungen des HERRN!