< Salmos 107 >

1 Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; porque sua bondade [dura] para sempre.
Célébrez l'Eternel, car il est bon, parce que sa bonté demeure à toujours.
2 Digam [isso] os resgatados pelo SENHOR, os quais ele resgatou das mão do adversário.
Que ceux-là le disent, qui sont les rachetés de l'Eternel, lesquels il a rachetés de la main de l'oppresseur;
3 E os que ele ajuntou de todas as terras, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
Et ceux aussi qu'il a ramassés des pays d'Orient et d'Occident, d'Aquilon et de Midi.
4 Os que andaram sem rumo no deserto, por caminhos solitários; os que não acharam cidade para morarem.
Ils étaient errants par le désert, en un chemin solitaire, [et] ils ne trouvaient aucune ville habitée.
5 Famintos e sedentos, suas almas neles desfaleciam.
Ils étaient affamés et altérés, l'âme leur défaillait.
6 Mas eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
Alors ils ont crié vers l'Eternel dans leur détresse; il les a délivrés de leurs angoisses,
7 E os levou ao caminho correto, para irem a uma cidade de moradia.
Et les a conduits au droit chemin pour aller en une ville habitée.
8 Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
Qu'ils célèbrent envers l'Eternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes:
9 Porque ele fartou a alma sedenta, e encheu de bem a alma faminta;
Parce qu'il a désaltéré l'âme altérée, et rassasié de ses biens l'âme affamée.
10 Os que estavam sentados em trevas e sombra de morte, presos com aflição e ferro,
Ceux qui demeurent dans les ténèbres, et dans l'ombre de la mort, garrottés d'affliction et de fer;
11 Porque se rebelaram contra os mandamentos de Deus, e rejeitaram o conselho do Altíssimo.
Parce qu'ils ont été rebelles aux paroles du [Dieu] Fort, et qu'ils ont rejeté par mépris le conseil du Souverain;
12 Por isso ele abateu seus corações com trabalhos cansativos; eles tropeçaram, e não houve quem os socorresse.
Et il a humilié leur cœur par le travail, [et] ils ont été abattus, sans qu'il y eût personne qui les aidât.
13 Porém eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
Alors ils ont crié vers l'Eternel en leur détresse, [et] il les a délivrés de leurs angoisses.
14 Ele os tirou das trevas e da sombra da morte, e quebrou suas correntes de prisão.
Il les a tirés hors des ténèbres, et de l'ombre de la mort, et il a rompu leurs liens.
15 Agradeçam ao SENHOR pela sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
Qu'ils célèbrent envers l'Eternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes.
16 Porque ele quebrou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
Parce qu'il a brisé les portes d'airain, et cassé les barreaux de fer.
17 Os tolos foram afligidos por causa de seu caminho de transgressões e por suas perversidades.
Les fols qui sont affligés à cause de leur transgression, et à cause de leurs iniquités;
18 A alma deles perdeu o interesse por todo tipo de comida, e chegaram até às portas da morte.
Leur âme a en horreur toute viande, et ils touchent aux portes de la mort.
19 Porém eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
Alors ils ont crié vers l'Eternel dans leur détresse, [et] il les a délivrés de leurs angoisses.
20 Ele enviou sua palavra, e os sarou; e ele os livrou de suas covas.
Il envoie sa parole, et les guérit, et il [les] délivre de leurs tombeaux.
21 Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
Qu'ils célèbrent envers l'Eternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes.
22 E sacrifiquem sacrifícios de gratidão; e anunciai as obras dele com alegria.
Et qu'ils sacrifient des sacrifices d'actions de grâces, et qu'ils racontent ses œuvres en chantant de joie.
23 Os que descem ao mar em navios, trabalhando em muitas águas,
Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, faisant commerce parmi les grandes eaux,
24 Esses veem as obras do SENHOR, e suas maravilhas nas profundezas.
Qui voient les œuvres de l'Eternel, et ses merveilles dans les lieux profonds,
25 [Porque] quando ele fala, ele faz levantar tormentas de vento, que levanta suas ondas.
(Car il commande, et fait comparaître le vent de tempête, qui élève les vagues de la mer.)
26 Elas sobem aos céus, [e] descem aos abismos; a alma deles se derrete de angústia.
Ils montent aux cieux, ils descendent aux abîmes; leur âme se fond d'angoisse.
27 Eles cambaleiam e vacilam como bêbados, e toda a sabedoria deles se acaba.
Ils branlent, et chancellent comme un homme ivre, et toute leur sagesse leur manque.
28 Então eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os tirou de suas aflições.
Alors ils crient vers l'Eternel dans leur détresse, et il les tire hors de leurs angoisses.
29 Ele fez cessar as tormentas, e as ondas se calaram.
Il arrête la tourmente, [la changeant] en calme, et les ondes sont calmes.
30 Então se alegraram, porque houve calmaria; e ele os levou ao porto que queriam [chegar].
Puis ils se réjouissent de ce qu'elles sont apaisées, et il les conduit au port qu'ils désiraient.
31 Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens;
Qu'ils célèbrent envers l'Eternel sa gratuité, et ses merveilles envers les fils des hommes;
32 E exaltem a ele na assembleia do povo, e o glorifiquem na reunião dos anciãos.
Et qu'ils l'exaltent dans la congrégation du peuple, et le louent dans l'assemblée des Anciens.
33 Ele torna os rios em deserto, e as saídas de águas em terra seca.
Il réduit les fleuves en désert, et les sources d'eaux en sécheresse;
34 A terra frutífera em salgada, pela maldade dos que nela habitam.
Et la terre fertile en terre salée, à cause de la malice de ceux qui y habitent.
35 Ele torna o deserto em lagoa, e a terra seca em nascentes de águas.
Il réduit le désert en des étangs d'eaux, et la terre sèche en des sources d'eaux;
36 E faz aos famintos habitarem ali; e eles edificam uma cidade para morarem;
Et il y fait habiter ceux qui étaient affamés, tellement qu'ils y bâtissent des villes habitables.
37 E semeiam campos, e plantam vinhas, que produzem fruto valioso.
Et sèment les champs, et plantent des vignes qui rendent du fruit tous les ans.
38 E ele os abençoa, e se multiplicam muito, e o gado dele não diminui.
Il les bénit, et ils sont fort multipliés, et il ne laisse point diminuer leur bétail.
39 Mas [quando] eles se diminuem e se abatem, por causa da opressão, mal e aflição;
Puis ils se diminuent, et sont humiliés par l'oppression, le mal, et l'ennui.
40 Ele derrama desprezo sobre os governantes, e os faz andar sem rumo pelos desertos, sem [terem] caminho.
Il répand le mépris sur les principaux, et les fait errer par des lieux hideux, où il n'y a point de chemin.
41 Mas ao necessitado, ele levanta da opressão a um alto retiro, e faz famílias como a rebanhos.
Mais il tire le pauvre hors de l'affliction, et donne les familles comme par troupeaux.
42 Os corretos, ao verem, ficam alegres, e todo perverso se calará.
Les hommes droits voient cela, et s'en réjouissent; mais toute iniquité a la bouche fermée.
43 Quem é sábio, que preste atenção a estas coisas, e reflita nas bondades do SENHOR.
Quiconque est sage, prendra garde à ces choses, afin qu'on considère les bontés de l'Eternel.

< Salmos 107 >