< Salmos 107 >
1 Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; porque sua bondade [dura] para sempre.
Célébrez l’Éternel! Car il est bon; car sa bonté demeure à toujours.
2 Digam [isso] os resgatados pelo SENHOR, os quais ele resgatou das mão do adversário.
Que les rachetés de l’Éternel le disent, ceux qu’il a rachetés de la main de l’oppresseur,
3 E os que ele ajuntou de todas as terras, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
Et qu’il a rassemblés des pays, du levant et du couchant, du nord et de la mer.
4 Os que andaram sem rumo no deserto, por caminhos solitários; os que não acharam cidade para morarem.
Ils errèrent par le désert, dans un chemin solitaire; ils ne trouvèrent pas de ville pour y habiter;
5 Famintos e sedentos, suas almas neles desfaleciam.
Ils étaient affamés et altérés, leur âme défaillait en eux.
6 Mas eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
Alors ils crièrent à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les délivra de leurs angoisses,
7 E os levou ao caminho correto, para irem a uma cidade de moradia.
Et les conduisit dans un chemin droit, pour aller dans une ville habitable.
8 Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes!
9 Porque ele fartou a alma sedenta, e encheu de bem a alma faminta;
Car il a rassasié l’âme altérée, et a rempli de biens l’âme affamée.
10 Os que estavam sentados em trevas e sombra de morte, presos com aflição e ferro,
Ceux qui habitent dans les ténèbres et dans l’ombre de la mort, liés d’affliction et de fers,
11 Porque se rebelaram contra os mandamentos de Deus, e rejeitaram o conselho do Altíssimo.
Parce qu’ils se sont rebellés contre les paroles de Dieu, et ont méprisé le conseil du Très-haut…
12 Por isso ele abateu seus corações com trabalhos cansativos; eles tropeçaram, e não houve quem os socorresse.
Et il a humilié leur cœur par le travail; ils ont trébuché, sans qu’il y ait personne qui les secoure.
13 Porém eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
Alors ils crièrent à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les délivra de leurs angoisses:
14 Ele os tirou das trevas e da sombra da morte, e quebrou suas correntes de prisão.
Il les fit sortir des ténèbres et de l’ombre de la mort, et rompit leurs liens.
15 Agradeçam ao SENHOR pela sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes!
16 Porque ele quebrou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
Car il a brisé les portes d’airain, et a mis en pièces les barres de fer.
17 Os tolos foram afligidos por causa de seu caminho de transgressões e por suas perversidades.
Les insensés, à cause de la voie de leur transgression, et à cause de leurs iniquités, sont affligés;
18 A alma deles perdeu o interesse por todo tipo de comida, e chegaram até às portas da morte.
Leur âme abhorre toute nourriture, et ils touchent aux portes de la mort.
19 Porém eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
Alors ils ont crié à l’Éternel dans leur détresse, [et] il les a délivrés de leurs angoisses.
20 Ele enviou sua palavra, e os sarou; e ele os livrou de suas covas.
Il a envoyé sa parole et les a guéris, et les a retirés de leurs fosses.
21 Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes,
22 E sacrifiquem sacrifícios de gratidão; e anunciai as obras dele com alegria.
Et qu’ils sacrifient des sacrifices d’actions de grâces, et qu’ils racontent ses œuvres avec des chants de joie!
23 Os que descem ao mar em navios, trabalhando em muitas águas,
Ceux qui descendent sur la mer dans des navires, qui font [leur] travail sur les grandes eaux,
24 Esses veem as obras do SENHOR, e suas maravilhas nas profundezas.
Ceux-là voient les œuvres de l’Éternel, et ses merveilles dans les [eaux] profondes.
25 [Porque] quando ele fala, ele faz levantar tormentas de vento, que levanta suas ondas.
Il a commandé, et a fait venir un vent de tempête, qui souleva ses flots:
26 Elas sobem aos céus, [e] descem aos abismos; a alma deles se derrete de angústia.
Ils montent aux cieux, ils descendent aux abîmes: leur âme se fond de détresse;
27 Eles cambaleiam e vacilam como bêbados, e toda a sabedoria deles se acaba.
Ils tournent et chancellent comme un homme ivre, et toute leur sagesse est venue à néant…
28 Então eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os tirou de suas aflições.
Alors ils ont crié à l’Éternel dans leur détresse, et il les a fait sortir de leurs angoisses;
29 Ele fez cessar as tormentas, e as ondas se calaram.
Il arrête la tempête, [la changeant] en calme, et les flots se taisent,
30 Então se alegraram, porque houve calmaria; e ele os levou ao porto que queriam [chegar].
Et ils se réjouissent de ce que les [eaux] sont apaisées, et il les conduit au port qu’ils désiraient.
31 Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens;
Qu’ils célèbrent l’Éternel pour sa bonté, et pour ses merveilles envers les fils des hommes;
32 E exaltem a ele na assembleia do povo, e o glorifiquem na reunião dos anciãos.
Et qu’ils l’exaltent dans la congrégation du peuple, et le louent dans l’assemblée des anciens!
33 Ele torna os rios em deserto, e as saídas de águas em terra seca.
Il change les fleuves en désert, et les sources d’eaux en sol aride,
34 A terra frutífera em salgada, pela maldade dos que nela habitam.
La terre fertile en terre salée, à cause de l’iniquité de ceux qui y habitent.
35 Ele torna o deserto em lagoa, e a terra seca em nascentes de águas.
Il change le désert en un étang d’eau, et la terre aride en des sources d’eaux;
36 E faz aos famintos habitarem ali; e eles edificam uma cidade para morarem;
Et il y fait habiter les affamés; et ils y établissent des villes habitables,
37 E semeiam campos, e plantam vinhas, que produzem fruto valioso.
Et sèment les champs, et plantent des vignes, qui leur rapportent du fruit.
38 E ele os abençoa, e se multiplicam muito, e o gado dele não diminui.
Et il les bénit, et ils se multiplient beaucoup; et il ne laisse pas diminuer leur bétail; …
39 Mas [quando] eles se diminuem e se abatem, por causa da opressão, mal e aflição;
Et ils diminuent, et sont accablés par l’oppression, le malheur, et le chagrin.
40 Ele derrama desprezo sobre os governantes, e os faz andar sem rumo pelos desertos, sem [terem] caminho.
Il verse le mépris sur les nobles, et les fait errer dans un désert où il n’y a pas de chemin;
41 Mas ao necessitado, ele levanta da opressão a um alto retiro, e faz famílias como a rebanhos.
Mais il relève le pauvre de l’affliction, et donne des familles comme des troupeaux.
42 Os corretos, ao verem, ficam alegres, e todo perverso se calará.
Les hommes droits le verront et s’en réjouiront; et toute iniquité fermera sa bouche.
43 Quem é sábio, que preste atenção a estas coisas, e reflita nas bondades do SENHOR.
Qui est sage prendra garde à ces choses, et comprendra les bontés de l’Éternel.