< Salmos 107 >

1 Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; porque sua bondade [dura] para sempre.
你們要稱謝耶和華,因他本為善; 他的慈愛永遠長存!
2 Digam [isso] os resgatados pelo SENHOR, os quais ele resgatou das mão do adversário.
願耶和華的贖民說這話, 就是他從敵人手中所救贖的,
3 E os que ele ajuntou de todas as terras, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
從各地,從東從西, 從南從北,所招聚來的。
4 Os que andaram sem rumo no deserto, por caminhos solitários; os que não acharam cidade para morarem.
他們在曠野荒地漂流, 尋不見可住的城邑,
5 Famintos e sedentos, suas almas neles desfaleciam.
又飢又渴, 心裏發昏。
6 Mas eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
於是,他們在苦難中哀求耶和華; 他從他們的禍患中搭救他們,
7 E os levou ao caminho correto, para irem a uma cidade de moradia.
又領他們行走直路, 使他們往可居住的城邑。
8 Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他;
9 Porque ele fartou a alma sedenta, e encheu de bem a alma faminta;
因他使心裏渴慕的人得以知足, 使心裏飢餓的人得飽美物。
10 Os que estavam sentados em trevas e sombra de morte, presos com aflição e ferro,
那些坐在黑暗中、死蔭裏的人 被困苦和鐵鍊捆鎖,
11 Porque se rebelaram contra os mandamentos de Deus, e rejeitaram o conselho do Altíssimo.
是因他們違背上帝的話語, 藐視至高者的旨意。
12 Por isso ele abateu seus corações com trabalhos cansativos; eles tropeçaram, e não houve quem os socorresse.
所以,他用勞苦治服他們的心; 他們仆倒,無人扶助。
13 Porém eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
於是,他們在苦難中哀求耶和華; 他從他們的禍患中拯救他們。
14 Ele os tirou das trevas e da sombra da morte, e quebrou suas correntes de prisão.
他從黑暗中和死蔭裏領他們出來, 折斷他們的綁索。
15 Agradeçam ao SENHOR pela sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他;
16 Porque ele quebrou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
因為他打破了銅門, 砍斷了鐵閂。
17 Os tolos foram afligidos por causa de seu caminho de transgressões e por suas perversidades.
愚妄人因自己的過犯 和自己的罪孽便受苦楚。
18 A alma deles perdeu o interesse por todo tipo de comida, e chegaram até às portas da morte.
他們心裏厭惡各樣的食物, 就臨近死門。
19 Porém eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
於是,他們在苦難中哀求耶和華; 他從他們的禍患中拯救他們。
20 Ele enviou sua palavra, e os sarou; e ele os livrou de suas covas.
他發命醫治他們, 救他們脫離死亡。
21 Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他。
22 E sacrifiquem sacrifícios de gratidão; e anunciai as obras dele com alegria.
願他們以感謝為祭獻給他, 歡呼述說他的作為!
23 Os que descem ao mar em navios, trabalhando em muitas águas,
在海上坐船, 在大水中經理事務的,
24 Esses veem as obras do SENHOR, e suas maravilhas nas profundezas.
他們看見耶和華的作為, 並他在深水中的奇事。
25 [Porque] quando ele fala, ele faz levantar tormentas de vento, que levanta suas ondas.
因他一吩咐,狂風就起來, 海中的波浪也揚起。
26 Elas sobem aos céus, [e] descem aos abismos; a alma deles se derrete de angústia.
他們上到天空,下到海底; 他們的心因患難便消化。
27 Eles cambaleiam e vacilam como bêbados, e toda a sabedoria deles se acaba.
他們搖搖晃晃,東倒西歪,好像醉酒的人; 他們的智慧無法可施。
28 Então eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os tirou de suas aflições.
於是,他們在苦難中哀求耶和華, 他從他們的禍患中領出他們來。
29 Ele fez cessar as tormentas, e as ondas se calaram.
他使狂風止息, 波浪就平靜。
30 Então se alegraram, porque houve calmaria; e ele os levou ao porto que queriam [chegar].
風息浪靜,他們便歡喜; 他就引他們到所願去的海口。
31 Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens;
但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他。
32 E exaltem a ele na assembleia do povo, e o glorifiquem na reunião dos anciãos.
願他們在民的會中尊崇他, 在長老的位上讚美他!
33 Ele torna os rios em deserto, e as saídas de águas em terra seca.
他使江河變為曠野, 叫水泉變為乾渴之地,
34 A terra frutífera em salgada, pela maldade dos que nela habitam.
使肥地變為鹼地; 這都因其間居民的罪惡。
35 Ele torna o deserto em lagoa, e a terra seca em nascentes de águas.
他使曠野變為水潭, 叫旱地變為水泉。
36 E faz aos famintos habitarem ali; e eles edificam uma cidade para morarem;
他使飢餓的人住在那裏, 好建造可住的城邑,
37 E semeiam campos, e plantam vinhas, que produzem fruto valioso.
又種田地,栽葡萄園, 得享所出的土產。
38 E ele os abençoa, e se multiplicam muito, e o gado dele não diminui.
他又賜福給他們,叫他們生養眾多, 也不叫他們的牲畜減少。
39 Mas [quando] eles se diminuem e se abatem, por causa da opressão, mal e aflição;
他們又因暴虐、患難、愁苦, 就減少且卑下。
40 Ele derrama desprezo sobre os governantes, e os faz andar sem rumo pelos desertos, sem [terem] caminho.
他使君王蒙羞被辱, 使他們在荒廢無路之地漂流。
41 Mas ao necessitado, ele levanta da opressão a um alto retiro, e faz famílias como a rebanhos.
他卻將窮乏人安置在高處,脫離苦難, 使他的家屬多如羊群。
42 Os corretos, ao verem, ficam alegres, e todo perverso se calará.
正直人看見就歡喜; 罪孽之輩必塞口無言。
43 Quem é sábio, que preste atenção a estas coisas, e reflita nas bondades do SENHOR.
凡有智慧的,必在這些事上留心, 也必思想耶和華的慈愛。

< Salmos 107 >