< Salmos 107 >
1 Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; porque sua bondade [dura] para sempre.
你们要称谢耶和华,因他本为善; 他的慈爱永远长存!
2 Digam [isso] os resgatados pelo SENHOR, os quais ele resgatou das mão do adversário.
愿耶和华的赎民说这话, 就是他从敌人手中所救赎的,
3 E os que ele ajuntou de todas as terras, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
从各地,从东从西, 从南从北,所招聚来的。
4 Os que andaram sem rumo no deserto, por caminhos solitários; os que não acharam cidade para morarem.
他们在旷野荒地漂流, 寻不见可住的城邑,
5 Famintos e sedentos, suas almas neles desfaleciam.
又饥又渴, 心里发昏。
6 Mas eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
于是,他们在苦难中哀求耶和华; 他从他们的祸患中搭救他们,
7 E os levou ao caminho correto, para irem a uma cidade de moradia.
又领他们行走直路, 使他们往可居住的城邑。
8 Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所行的奇事都称赞他;
9 Porque ele fartou a alma sedenta, e encheu de bem a alma faminta;
因他使心里渴慕的人得以知足, 使心里饥饿的人得饱美物。
10 Os que estavam sentados em trevas e sombra de morte, presos com aflição e ferro,
那些坐在黑暗中、死荫里的人 被困苦和铁链捆锁,
11 Porque se rebelaram contra os mandamentos de Deus, e rejeitaram o conselho do Altíssimo.
是因他们违背 神的话语, 藐视至高者的旨意。
12 Por isso ele abateu seus corações com trabalhos cansativos; eles tropeçaram, e não houve quem os socorresse.
所以,他用劳苦治服他们的心; 他们仆倒,无人扶助。
13 Porém eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
于是,他们在苦难中哀求耶和华; 他从他们的祸患中拯救他们。
14 Ele os tirou das trevas e da sombra da morte, e quebrou suas correntes de prisão.
他从黑暗中和死荫里领他们出来, 折断他们的绑索。
15 Agradeçam ao SENHOR pela sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所行的奇事都称赞他;
16 Porque ele quebrou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
因为他打破了铜门, 砍断了铁闩。
17 Os tolos foram afligidos por causa de seu caminho de transgressões e por suas perversidades.
愚妄人因自己的过犯 和自己的罪孽便受苦楚。
18 A alma deles perdeu o interesse por todo tipo de comida, e chegaram até às portas da morte.
他们心里厌恶各样的食物, 就临近死门。
19 Porém eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
于是,他们在苦难中哀求耶和华; 他从他们的祸患中拯救他们。
20 Ele enviou sua palavra, e os sarou; e ele os livrou de suas covas.
他发命医治他们, 救他们脱离死亡。
21 Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所行的奇事都称赞他。
22 E sacrifiquem sacrifícios de gratidão; e anunciai as obras dele com alegria.
愿他们以感谢为祭献给他, 欢呼述说他的作为!
23 Os que descem ao mar em navios, trabalhando em muitas águas,
在海上坐船, 在大水中经理事务的,
24 Esses veem as obras do SENHOR, e suas maravilhas nas profundezas.
他们看见耶和华的作为, 并他在深水中的奇事。
25 [Porque] quando ele fala, ele faz levantar tormentas de vento, que levanta suas ondas.
因他一吩咐,狂风就起来, 海中的波浪也扬起。
26 Elas sobem aos céus, [e] descem aos abismos; a alma deles se derrete de angústia.
他们上到天空,下到海底; 他们的心因患难便消化。
27 Eles cambaleiam e vacilam como bêbados, e toda a sabedoria deles se acaba.
他们摇摇晃晃,东倒西歪,好像醉酒的人; 他们的智慧无法可施。
28 Então eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os tirou de suas aflições.
于是,他们在苦难中哀求耶和华, 他从他们的祸患中领出他们来。
29 Ele fez cessar as tormentas, e as ondas se calaram.
他使狂风止息, 波浪就平静。
30 Então se alegraram, porque houve calmaria; e ele os levou ao porto que queriam [chegar].
风息浪静,他们便欢喜; 他就引他们到所愿去的海口。
31 Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens;
但愿人因耶和华的慈爱 和他向人所行的奇事都称赞他。
32 E exaltem a ele na assembleia do povo, e o glorifiquem na reunião dos anciãos.
愿他们在民的会中尊崇他, 在长老的位上赞美他!
33 Ele torna os rios em deserto, e as saídas de águas em terra seca.
他使江河变为旷野, 叫水泉变为干渴之地,
34 A terra frutífera em salgada, pela maldade dos que nela habitam.
使肥地变为硷地; 这都因其间居民的罪恶。
35 Ele torna o deserto em lagoa, e a terra seca em nascentes de águas.
他使旷野变为水潭, 叫旱地变为水泉。
36 E faz aos famintos habitarem ali; e eles edificam uma cidade para morarem;
他使饥饿的人住在那里, 好建造可住的城邑,
37 E semeiam campos, e plantam vinhas, que produzem fruto valioso.
又种田地,栽葡萄园, 得享所出的土产。
38 E ele os abençoa, e se multiplicam muito, e o gado dele não diminui.
他又赐福给他们,叫他们生养众多, 也不叫他们的牲畜减少。
39 Mas [quando] eles se diminuem e se abatem, por causa da opressão, mal e aflição;
他们又因暴虐、患难、愁苦, 就减少且卑下。
40 Ele derrama desprezo sobre os governantes, e os faz andar sem rumo pelos desertos, sem [terem] caminho.
他使君王蒙羞被辱, 使他们在荒废无路之地漂流。
41 Mas ao necessitado, ele levanta da opressão a um alto retiro, e faz famílias como a rebanhos.
他却将穷乏人安置在高处,脱离苦难, 使他的家属多如羊群。
42 Os corretos, ao verem, ficam alegres, e todo perverso se calará.
正直人看见就欢喜; 罪孽之辈必塞口无言。
43 Quem é sábio, que preste atenção a estas coisas, e reflita nas bondades do SENHOR.
凡有智慧的,必在这些事上留心, 也必思想耶和华的慈爱。