< Salmos 107 >

1 Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom; porque sua bondade [dura] para sempre.
O nae grasias si Jeova, sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegue para taejinecog.
2 Digam [isso] os resgatados pelo SENHOR, os quais ele resgatou das mão do adversário.
Polo y ninafanlibre as Jeova ya ujasangan, anae janafanlibre guinin y canae y contrario;
3 E os que ele ajuntou de todas as terras, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
Yan janafandaña sija juyong gui tano sija, guinin y sancatan, yan guinin y sanlichan, guinin y san lago, yan guinin y san jaya.
4 Os que andaram sem rumo no deserto, por caminhos solitários; os que não acharam cidade para morarem.
Manaabag gui jalomtano gui chalan desierto; ya ti manmañoda siuda para ufañaga.
5 Famintos e sedentos, suas almas neles desfaleciam.
Manñalang yan minajo sija, y anteñija manlalango gui sanjalomñija.
6 Mas eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
7 E os levou ao caminho correto, para irem a uma cidade de moradia.
Ya maninesgaejon sija mona, gui tinas na chalan, para usiña manjanao para y siuda anae mañasaga.
8 Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
O, para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon taotao sija.
9 Porque ele fartou a alma sedenta, e encheu de bem a alma faminta;
Sa jananajong y malago na ante, yan janabula y ñalang na ante ni y minauleg.
10 Os que estavam sentados em trevas e sombra de morte, presos com aflição e ferro,
Ayo sija y manmatatachong gui jemjom yan y jalom y anineng y finatae, ni y guinin jagode nu y pinite yan lulog;
11 Porque se rebelaram contra os mandamentos de Deus, e rejeitaram o conselho do Altíssimo.
Sa manembeste contra y fino Yuus, yan jachatlie y pinagat y Gueftaquilo:
12 Por isso ele abateu seus corações com trabalhos cansativos; eles tropeçaram, e não houve quem os socorresse.
Enao mina jachule papa y corasonñija gui checho; manbasnag papa ya taya para ufaninayuda.
13 Porém eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
Ayo nae maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
14 Ele os tirou das trevas e da sombra da morte, e quebrou suas correntes de prisão.
Jachule sija juyong gui jemjom yan y anineng y finatae, yan jagutos y manmagodeñija.
15 Agradeçam ao SENHOR pela sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui famaguon y taotao sija!
16 Porque ele quebrou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
Sa güiya yumamag y trangcan bronse, yan janapedaso y rejas lulog.
17 Os tolos foram afligidos por causa de seu caminho de transgressões e por suas perversidades.
Mangaduco, sa pot y tinaelayeñija yan pot y inechongñija fanmanmamadese.
18 A alma deles perdeu o interesse por todo tipo de comida, e chegaram até às portas da morte.
Y anteñija jachatlie todo y clasen nengcano; yan manjijot gui trangcan y finatae.
19 Porém eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os livrou de suas aflições.
Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
20 Ele enviou sua palavra, e os sarou; e ele os livrou de suas covas.
Manninae y finoña ya manninajomlo sija, yan manninalibre sija guinin y yinilangñija.
21 Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens.
O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na chechoña gui fumaguon y taotao sija!
22 E sacrifiquem sacrifícios de gratidão; e anunciai as obras dele com alegria.
Ya polo sija ya ujaofrese y inefresen grasias sija, yan jasangan claro y chechoña gui cantan minagof.
23 Os que descem ao mar em navios, trabalhando em muitas águas,
Sija ni manjanao papa gui tase gui jalom y batco, ni y fumatinas chechoñija gui jilo manadan janom sija;
24 Esses veem as obras do SENHOR, e suas maravilhas nas profundezas.
Estesija lumie y checho Jeova, yan y ninamanmanña gui jalom y tinadong.
25 [Porque] quando ele fala, ele faz levantar tormentas de vento, que levanta suas ondas.
Sa jatagoña, ya janacajulo y pagyon manglo, ni y jumatsa julo y napo sija.
26 Elas sobem aos céus, [e] descem aos abismos; a alma deles se derrete de angústia.
Mangajulo para y langet, manjanao talo papa para y tinadong: y anteñija manmaderite pot y chinatsaga.
27 Eles cambaleiam e vacilam como bêbados, e toda a sabedoria deles se acaba.
Manmatulaejon mona an tate, yan manmamangag taegüije y bulacho na taotao, yan manmalingo y jinasoñija.
28 Então eles clamaram ao SENHOR em suas angústias, e ele os tirou de suas aflições.
Ya maagang si Jeova gui chinatsagañija, ya güiya munalibre sija gui pinadeseñija.
29 Ele fez cessar as tormentas, e as ondas se calaram.
Janabasta y pagyo, yan y napo sija manmamatquilo.
30 Então se alegraram, porque houve calmaria; e ele os levou ao porto que queriam [chegar].
Ayo nae manmagof sa mangieto, ya taegüije jacone sija asta y minalagoñija na puetto.
31 Agradeçam ao SENHOR por sua bondade, e suas maravilhas perante os filhos dos homens;
O para y taotao sija mojon ufanmanalaba si Jeova pot y minaulegña, yan pot y ninamanman na checoña gui famaguon y taotao sija!
32 E exaltem a ele na assembleia do povo, e o glorifiquem na reunião dos anciãos.
Polo ya sija umanacajulo güe locue gui y inetnon y taotao yan ufanmanalaba nu güiya gui tachong y manamco.
33 Ele torna os rios em deserto, e as saídas de águas em terra seca.
Jafasadog y desierto, yan jafaanglo na oda y tutujon janom;
34 A terra frutífera em salgada, pela maldade dos que nela habitam.
Jafadesierton asiga y mauleg na tano, pot y tinaelayen ayo sija y mañasaga gui sanjalom.
35 Ele torna o deserto em lagoa, e a terra seca em nascentes de águas.
Jafajagoen janom y desierto, yan janafamimichao y janom y anglo na oda.
36 E faz aos famintos habitarem ali; e eles edificam uma cidade para morarem;
Yan ayo na janafañaga y manñalang, ya sija siña jafamauleg y siuda para ufañaga;
37 E semeiam campos, e plantam vinhas, que produzem fruto valioso.
Yan matanme y fangualuan, yan manmananom gui fangualuan ubas, ya ufanmarecoge y tinegchan y aumento.
38 E ele os abençoa, e se multiplicam muito, e o gado dele não diminui.
Jabendise sija locue, para ufangosmegae; yan ti upolo y gañija gâgâ na udidide.
39 Mas [quando] eles se diminuem e se abatem, por causa da opressão, mal e aflição;
Tumalo sija mandidide yan mannecon papa, pot y chiniguet, chinatsaga, yan triniste.
40 Ele derrama desprezo sobre os governantes, e os faz andar sem rumo pelos desertos, sem [terem] caminho.
Jachuda sinala gui jilo y prinsepe sija, yan janafanabag sija gui jalomtano anae taya chalan.
41 Mas ao necessitado, ele levanta da opressão a um alto retiro, e faz famílias como a rebanhos.
Lao japolo y mannesesitao julo guinin y pinadese, yan mandaña gui familia sija taegüije y inetnon quinilo.
42 Os corretos, ao verem, ficam alegres, e todo perverso se calará.
Y manunas ujalie ayo yan ufanmagof; yan todo y tinaelaye ujinichom y pachotña.
43 Quem é sábio, que preste atenção a estas coisas, e reflita nas bondades do SENHOR.
Masquesea jaye na manmalate, ujaadaje este sija na güinaja; ya sija ujajaso y minaase gui as Jeova.

< Salmos 107 >