< Salmos 106 >
1 Aleluia! Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom, porque sua bondade [dura] para sempre.
¡Alabado sea Yahvé! Dad gracias a Yahvé, porque es bueno, porque su bondad es eterna.
2 Quem falará das proezas do SENHOR? [Quem] dirá louvores a ele?
¿Quién puede pronunciar los actos poderosos de Yahvé? o declarar plenamente todas sus alabanzas?
3 Bem-aventurados [são] os que guardam o juízo; [e] aquele que pratica justiça em todo tempo.
Dichosos los que guardan la justicia. Dichoso el que hace lo correcto en todo momento.
4 Lembra-te de mim, SENHOR, conforme [tua] boa vontade [para com] teu povo; concede-me tua salvação.
Acuérdate de mí, Yahvé, con el favor que muestras a tu pueblo. Visítame con tu salvación,
5 Para eu ver o bem de teus escolhidos; para eu me alegrar com a alegria de teu povo; para eu ter orgulho de tua herança.
para que vea la prosperidad de tus elegidos, para que me regocije en la alegría de tu nación, para que me gloríe con tu herencia.
6 Pecamos com nossos pais, fizemos o mal, agimos perversamente.
Hemos pecado con nuestros padres. Hemos cometido una iniquidad. Hemos hecho maldades.
7 Nossos pais no Egito não deram atenção a tuas maravilhas, nem se lembraram da abundância de tuas bondades; mas ao invés disso se rebelaram junto ao mar, perto do mar Vermelho.
Nuestros padres no entendieron tus maravillas en Egipto. No recordaron la multitud de tus bondades amorosas, pero fueron rebeldes en el mar, incluso en el Mar Rojo.
8 Apesar disso ele os livrou por causa de seu nome, para que seu poder fosse conhecido.
Sin embargo, los salvó por su nombre, para dar a conocer su poderoso poder.
9 E repreendeu ao mar Vermelho, e [este] se secou; e os fez caminharem pelas profundezas [do mar], como que pelo deserto.
También reprendió al Mar Rojo, y se secó; por lo que los condujo a través de las profundidades, como a través de un desierto.
10 E os livrou das mãos daquele que os odiava, e os resgatou das mãos do inimigo.
Los salvó de la mano del que los odiaba, y los redujo de la mano del enemigo.
11 E as águas cobriram seus adversários; não sobrou nem um sequer deles.
Las aguas cubrieron a sus adversarios. No quedaba ni uno de ellos.
12 Então creram nas palavras dele, e cantaram louvores a ele.
Entonces creyeron en sus palabras. Cantaron sus alabanzas.
13 [Porém] logo se esqueceram das obras dele, e não esperaram pelo seu conselho.
Pronto olvidaron sus obras. No esperaron su consejo,
14 Mas foram levados pelo mau desejo no deserto, e tentaram a Deus no lugar desabitado.
pero cedió al deseo en el desierto, y puso a prueba a Dios en el páramo.
15 Então ele lhes concedeu o que pediam, porém enviou magreza a suas almas.
Les concedió su petición, sino que enviaron a su alma la delgadez.
16 E tiveram inveja de Moisés no acampamento; [e] de Arão, o santo do SENHOR.
También envidiaban a Moisés en el campamento, y Aarón, el santo de Yahvé.
17 A terra se abriu, e engoliu a Datã; e encobriu ao grupo de Abirão.
La tierra se abrió y se tragó a Datán, y cubrió la compañía de Abiram.
18 E o fogo consumiu o seu grupo; a chama queimou os perversos.
Se encendió un fuego en su compañía. La llama quemó a los malvados.
19 Fizeram um bezerro em Horebe; e se inclinaram perante uma imagem de fundição.
Hicieron un becerro en Horeb, y adoraron una imagen fundida.
20 E mudaram sua glória na figura de um boi, que come erva.
Así intercambiaron su gloria para una imagen de un toro que come hierba.
21 Esqueceram-se de Deus, o salvador deles, que tinha feito coisas grandiosas no Egito,
Se olvidaron de Dios, su Salvador, que había hecho grandes cosas en Egipto,
22 Maravilhas na terra de Cam, coisas temíveis no mar Vermelho.
obras maravillosas en la tierra de Cam, y cosas impresionantes junto al Mar Rojo.
23 Por isso ele disse que teria os destruído, se Moisés, seu escolhido, não tivesse se posto na fenda diante dele, para desviar sua ira, para não os destruir.
Por eso dijo que los destruiría, si Moisés, su elegido, no se hubiera puesto delante de él en la brecha, para alejar su ira, para que no los destruya.
24 Eles também desprezaram a terra desejável, [e] não creram na palavra dele.
Sí, despreciaron la tierra agradable. No creyeron en su palabra,
25 E ao invés disso murmuraram em suas tendas, [e] não deram ouvidos à voz do SENHOR.
sino que murmuraban en sus tiendas, y no escucharon la voz de Yahvé.
26 Por isso ele levantou sua mão contra eles, [jurando] que os derrubaria no deserto;
Por eso les juró que los derrocaría en el desierto,
27 E que derrubaria sua semente entre as nações; e os dispersaria pelas terras.
que él derrocaría a su descendencia entre las naciones, y dispersarlos en las tierras.
28 Eles também passaram a adorar Baal-Peor, e a comer sacrifícios dos mortos.
También se unieron a Baal Peor, y comieron los sacrificios de los muertos.
29 E o provocaram à ira com as obras deles; e [por isso] surgiu a praga entre eles.
Así le provocaron la ira con sus actos. La peste se abatió sobre ellos.
30 Então se levantou Fineias, e interveio, e cessou aquela praga.
Entonces Finees se levantó y ejecutó el juicio, por lo que la plaga fue detenida.
31 E isto lhe foi reconhecido como justiça, de geração em geração, para todo o sempre.
Eso se le acreditó como justicia, para todas las generaciones venideras.
32 Também o irritaram muito junto às águas de Meribá; e houve mal a Moisés por causa deles;
También lo enfurecieron en las aguas de Meribá, por lo que Moisés se preocupó por ellos;
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com seus lábios.
porque eran rebeldes a su espíritu, habló precipitadamente con los labios.
34 Eles não destruíram os povos que o SENHOR tinha lhes mandado;
No destruyeron los pueblos, como les ordenó Yahvé,
35 Mas ao invés disso, se misturaram com as nações, e aprenderam as obras delas;
sino que se mezclaron con las naciones, y aprendieron sus obras.
36 E serviram a seus ídolos; e vieram a lhes ser por laço de armadilha.
Servían a sus ídolos, que se convirtió en una trampa para ellos.
37 Além disso, sacrificaram seus filhos e suas filhas a demônios,
Sí, sacrificaron a sus hijos e hijas a los demonios.
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada com [este] sangue.
Derramaron sangre inocente, incluso la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán. La tierra estaba contaminada con sangre.
39 E contaminaram-se com suas obras; e se prostituíram com suas ações.
Así se contaminaron con sus obras, y se prostituyeron en sus actos.
40 Por isso a ira do SENHOR se acendeu contra seu povo; e ele odiou sua propriedade.
Por eso Yahvé ardió de ira contra su pueblo. Aborrecía su herencia.
41 E os entregou nas mãos das nações estrangeiras, e aqueles que os odiavam passaram a dominá-los.
Los entregó en manos de las naciones. Los que los odiaban los gobernaban.
42 E seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados sob as mãos deles.
Sus enemigos también los oprimieron. Fueron sometidos bajo su mano.
43 Muitas vezes ele os livrou; mas eles [voltavam a] irritá-lo com seus pensamentos, e foram abatidos pela sua perversidade.
Los rescató muchas veces, pero fueron rebeldes en su consejo, y fueron abatidos en su iniquidad.
44 Apesar disso, ele observou a angústia deles, e ouviu quando eles clamaram.
Sin embargo, él consideró su angustia, cuando escuchó su grito.
45 E ele se lembrou de seu pacto em [favor] deles, e sentiu pena conforme suas muitas bondades.
Se acordó por ellos de su pacto, y se arrepintió según la multitud de sus bondades.
46 E fez com que todos os que os mantinham em cativeiro tivessem misericórdia deles.
También hizo que se compadecieran de ellos por todos aquellos que los llevaron cautivos.
47 Salva-nos, SENHOR nosso Deus, e ajunta-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, e termos orgulho em louvar a ti.
Sálvanos, Yahvé, nuestro Dios, reunirnos de entre las naciones, para dar gracias a tu santo nombre, ¡para triunfar en tu alabanza!
48 Bendito [seja] o SENHOR, Deus de Israel, desde sempre e para sempre! E todo o povo diga Amém! Aleluia!
Bendito sea Yahvé, el Dios de Israel, ¡desde la eternidad hasta la eternidad! Que todo el pueblo diga: “Amén”. ¡Alabado sea Yah!