< Salmos 106 >
1 Aleluia! Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom, porque sua bondade [dura] para sempre.
Aleluja! Slavite Gospoda, ker je dober, ker je vekomaj milost njegova.
2 Quem falará das proezas do SENHOR? [Quem] dirá louvores a ele?
Kdo bi dopovedal najvišjo moč Gospodovo, oznanil vso hvalo njegovo?
3 Bem-aventurados [são] os que guardam o juízo; [e] aquele que pratica justiça em todo tempo.
O blagor jim, ki se držé postave té, ki delajo pravico vsak čas!
4 Lembra-te de mim, SENHOR, conforme [tua] boa vontade [para com] teu povo; concede-me tua salvação.
Spomni se me, Gospod, po blagovoljnosti, katero izkazuješ svojemu ljudstvu, obišči me z blaginjo svojo.
5 Para eu ver o bem de teus escolhidos; para eu me alegrar com a alegria de teu povo; para eu ter orgulho de tua herança.
Da uživam izvoljenih tvojih dobroto, da se radujem radosti naroda tvojega; da se s posestjo tvojo ponašam.
6 Pecamos com nossos pais, fizemos o mal, agimos perversamente.
Grešili smo z očeti svojimi: krivično smo delali, ravnali hudobno.
7 Nossos pais no Egito não deram atenção a tuas maravilhas, nem se lembraram da abundância de tuas bondades; mas ao invés disso se rebelaram junto ao mar, perto do mar Vermelho.
Očetje naši niso umeli v Egiptu čudovitih dél tvojih; spominjali se niso milosti tvojih obilosti; temuč priliko so dajali izpremeniti jih pri morji, ko so stopali v morje trstovito.
8 Apesar disso ele os livrou por causa de seu nome, para que seu poder fosse conhecido.
Vendar jih je rešil zavoljo imena svojega, da bi pokazal svojo moč.
9 E repreendeu ao mar Vermelho, e [este] se secou; e os fez caminharem pelas profundezas [do mar], como que pelo deserto.
Ker zarotil je trstovito morje, in posušilo se je; in peljal jih je skozi valove kakor skozi puščavo.
10 E os livrou das mãos daquele que os odiava, e os resgatou das mãos do inimigo.
Tako jih je rešil roke sovražnikove; otel jih je neprijateljeve roke.
11 E as águas cobriram seus adversários; não sobrou nem um sequer deles.
Pokrile pa so vode njih sovražnike; eden izmed njih ni ostal.
12 Então creram nas palavras dele, e cantaram louvores a ele.
Da sì so verjeli besedam njegovim, peli hvalo njegovo,
13 [Porém] logo se esqueceram das obras dele, e não esperaram pelo seu conselho.
Pozabili so naglo dél njegovih; čakali niso sveta njegovega.
14 Mas foram levados pelo mau desejo no deserto, e tentaram a Deus no lugar desabitado.
Ampak iz poželjivosti v puščavi izkušali so Boga mogočnega v samoti.
15 Então ele lhes concedeu o que pediam, porém enviou magreza a suas almas.
Tako da je podelivši jim, kar so prosili, poslal kugo nad nje.
16 E tiveram inveja de Moisés no acampamento; [e] de Arão, o santo do SENHOR.
Potem ko so bili nevoščljivi Mojzesu v šatorji, Aronu svetniku Gospodovemu,
17 A terra se abriu, e engoliu a Datã; e encobriu ao grupo de Abirão.
Odprla se je zemlja in požrla Datana in zagrnila je drhal Abiramovo.
18 E o fogo consumiu o seu grupo; a chama queimou os perversos.
In vnel se je ogenj v njih drhal, in s plamenom požgal krivične.
19 Fizeram um bezerro em Horebe; e se inclinaram perante uma imagem de fundição.
Naredili so tele na Horebu, in klanjali so se podobi.
20 E mudaram sua glória na figura de um boi, que come erva.
In premenivši čast svojo v podobo vola, ki travo jé,
21 Esqueceram-se de Deus, o salvador deles, que tinha feito coisas grandiosas no Egito,
Pozabili so Boga mogočnega, rešitelja svojega, kateri je bil storil velike reči v Egiptu,
22 Maravilhas na terra de Cam, coisas temíveis no mar Vermelho.
Čudovita dela v deželi Kamovi, strašna pri trstovitem morji.
23 Por isso ele disse que teria os destruído, se Moisés, seu escolhido, não tivesse se posto na fenda diante dele, para desviar sua ira, para não os destruir.
Zatorej je rekel, da jih bode pogubil; ko bi ne bil Mojzes, izvoljenec njegov, stopil v ón predór pred njim, da bi odvrnil jezo njegovo, da jih ne pogubi.
24 Eles também desprezaram a terra desejável, [e] não creram na palavra dele.
Zavrgli so tudi zaželeno deželo, ne verujoč besedi njegovi.
25 E ao invés disso murmuraram em suas tendas, [e] não deram ouvidos à voz do SENHOR.
In godrnjaje v šatorih svojih niso poslušali glasú Gospodovega.
26 Por isso ele levantou sua mão contra eles, [jurando] que os derrubaria no deserto;
Zatorej je dvignil roko svojo ter prisegel, da jih podere v sami puščavi.
27 E que derrubaria sua semente entre as nações; e os dispersaria pelas terras.
In da podere seme njih med narodi, in razkropi jih po deželah.
28 Eles também passaram a adorar Baal-Peor, e a comer sacrifícios dos mortos.
Razen tega so se združili tudi z malikom Peorjem, in jedli mrtvih daritve.
29 E o provocaram à ira com as obras deles; e [por isso] surgiu a praga entre eles.
Klicali so tako Boga v nevoljo z deli svojimi, da je pridrla nad nje nadloga.
30 Então se levantou Fineias, e interveio, e cessou aquela praga.
Dokler ni vstal Pineas in storil sodbo, ter je bila ustavljena tista nadloga;
31 E isto lhe foi reconhecido como justiça, de geração em geração, para todo o sempre.
Kar se mu je štelo za pravico, od roda do roda vekomaj.
32 Também o irritaram muito junto às águas de Meribá; e houve mal a Moisés por causa deles;
Enako so razdražili gorečo jezo pri vodah prepira, tako da se je slabo godilo Mojzesu zavoljo njih.
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com seus lábios.
Ko so bili razdražili duha njegovega, in je izgovoril z ustnami svojimi razdraženje svoje:
34 Eles não destruíram os povos que o SENHOR tinha lhes mandado;
Pokončali niso onih ljudstev, za katera jim je bil zapovedal Gospod;
35 Mas ao invés disso, se misturaram com as nações, e aprenderam as obras delas;
Ampak pomešali so se z onimi narodi in naučili se njih dél.
36 E serviram a seus ídolos; e vieram a lhes ser por laço de armadilha.
In čestili so njih podobe, katere so bile njim v izpotiko.
37 Além disso, sacrificaram seus filhos e suas filhas a demônios,
Ker darovali so sinove svoje in hčere svoje hudobnim duhovom;
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada com [este] sangue.
In prelivali so nedolžno kri, kri sinov svojih in hčer svojih, katere so darovali podobam Kanaanskim, tako da je bila zemlja onečiščena z njih moritvami.
39 E contaminaram-se com suas obras; e se prostituíram com suas ações.
In oskrunjali so se sè svojimi deli; prešestvovali z dejanji svojimi.
40 Por isso a ira do SENHOR se acendeu contra seu povo; e ele odiou sua propriedade.
Zatorej se je razsrdil Gospod nad ljudstvom svojim in studil svojo posest,
41 E os entregou nas mãos das nações estrangeiras, e aqueles que os odiavam passaram a dominá-los.
Tako da jih je dal v roko narodom, da bi jim gospodovali njih sovražniki, črtilci,
42 E seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados sob as mãos deles.
In jih zatirali njih neprijatelji, in da bi se poniževali pod njih roko.
43 Muitas vezes ele os livrou; mas eles [voltavam a] irritá-lo com seus pensamentos, e foram abatidos pela sua perversidade.
Mnogokrat jih je rešil, dasì so ga bili razsrdili z naklepom svojim, in so bili ponižani zavoljo krivice svoje.
44 Apesar disso, ele observou a angústia deles, e ouviu quando eles clamaram.
Ozrl se je na njih stisko, slišal je njih vpitje.
45 E ele se lembrou de seu pacto em [favor] deles, e sentiu pena conforme suas muitas bondades.
In spomnivši se zá nje zaveze svoje, kesal se je po obilosti milosti svojih;
46 E fez com que todos os que os mantinham em cativeiro tivessem misericórdia deles.
Tako da jim je izkazal usmiljenje pred vsemí, kateri so jih v sužnjosti imeli.
47 Salva-nos, SENHOR nosso Deus, e ajunta-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, e termos orgulho em louvar a ti.
Reši nas, Gospod, Bog naš, in zberi nas izmed tistih narodov, da slavimo sveto ime tvoje, in se s hvaljenjem priporočamo v hvali tvoji,
48 Bendito [seja] o SENHOR, Deus de Israel, desde sempre e para sempre! E todo o povo diga Amém! Aleluia!
Blagoslovljen Gospod, Izraelov Bog, od veka do veka in vse ljudstvo naj govori: Aleluja!