< Salmos 106 >

1 Aleluia! Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom, porque sua bondade [dura] para sempre.
Хвалите Господа, јер је добар, јер је довека милост Његова.
2 Quem falará das proezas do SENHOR? [Quem] dirá louvores a ele?
Ко ће исказати силу Господњу? Испричати сву славу Његову?
3 Bem-aventurados [são] os que guardam o juízo; [e] aquele que pratica justiça em todo tempo.
Благо онима који држе истину и творе право свагда!
4 Lembra-te de mim, SENHOR, conforme [tua] boa vontade [para com] teu povo; concede-me tua salvação.
Опомени ме се, Господе, по својој милости к народу свом; походи ме помоћу својом,
5 Para eu ver o bem de teus escolhidos; para eu me alegrar com a alegria de teu povo; para eu ter orgulho de tua herança.
Да бих видео у добру изабране Твоје, веселио се у весељу народа Твог, хвалио се заједно с наследством Твојим.
6 Pecamos com nossos pais, fizemos o mal, agimos perversamente.
Згрешисмо с оцима својим, постасмо кривци, безаконици.
7 Nossos pais no Egito não deram atenção a tuas maravilhas, nem se lembraram da abundância de tuas bondades; mas ao invés disso se rebelaram junto ao mar, perto do mar Vermelho.
Оци наши у Мисиру не разумеше чудеса Твојих, не опомињаше се великих милости Твојих, и викаше крај мора, крај Црвеног Мора.
8 Apesar disso ele os livrou por causa de seu nome, para que seu poder fosse conhecido.
Али им Он поможе имена свог ради, да би показао силу своју.
9 E repreendeu ao mar Vermelho, e [este] se secou; e os fez caminharem pelas profundezas [do mar], como que pelo deserto.
Запрети Црвеном Мору, и пресахну; и преведе их преко бездане као преко пустиње;
10 E os livrou das mãos daquele que os odiava, e os resgatou das mãos do inimigo.
И сачува их од руке ненавидникове, и избави их из руке непријатељеве.
11 E as águas cobriram seus adversários; não sobrou nem um sequer deles.
Покри вода непријатеље њихове, ниједан од њих не оста.
12 Então creram nas palavras dele, e cantaram louvores a ele.
Тада вероваше речима Његовим, и певаше Му хвалу.
13 [Porém] logo se esqueceram das obras dele, e não esperaram pelo seu conselho.
Али брзо заборавише дела Његова, и не почекаше воље Његове.
14 Mas foram levados pelo mau desejo no deserto, e tentaram a Deus no lugar desabitado.
Полакомише се у пустињи, и стадоше кушати Бога у земљи где се не живи.
15 Então ele lhes concedeu o que pediam, porém enviou magreza a suas almas.
Он испуни молбу њихову, али посла погибао на душу њихову.
16 E tiveram inveja de Moisés no acampamento; [e] de Arão, o santo do SENHOR.
Позавидеше Мојсију и Арону, ког беше Господ осветио.
17 A terra se abriu, e engoliu a Datã; e encobriu ao grupo de Abirão.
Раседе се земља, и прождре Датана и затрпа чету Авиронову.
18 E o fogo consumiu o seu grupo; a chama queimou os perversos.
И спали огањ чету њихову, и пламен сажеже безбожнике.
19 Fizeram um bezerro em Horebe; e se inclinaram perante uma imagem de fundição.
Начинише теле код Хорива, и клањаху се кипу.
20 E mudaram sua glória na figura de um boi, que come erva.
Мењаху славу своју на прилику вола, који једе траву.
21 Esqueceram-se de Deus, o salvador deles, que tinha feito coisas grandiosas no Egito,
Заборавише Бога, Спаситеља свог, који је учинио велика дела у Мисиру,
22 Maravilhas na terra de Cam, coisas temíveis no mar Vermelho.
Дивна у земљи Хамовој, страшна на Црвеном Мору.
23 Por isso ele disse que teria os destruído, se Moisés, seu escolhido, não tivesse se posto na fenda diante dele, para desviar sua ira, para não os destruir.
И хтеде их истребити, да Мојсије изабраник Његов не стаде као у раселини пред Њим, и не одврати јарост Његову да их не истреби.
24 Eles também desprezaram a terra desejável, [e] não creram na palavra dele.
После не марише за земљу жељену, не вероваше речи Његовој.
25 E ao invés disso murmuraram em suas tendas, [e] não deram ouvidos à voz do SENHOR.
Побунише се у шаторима својим, не слушаше глас Господњи.
26 Por isso ele levantou sua mão contra eles, [jurando] que os derrubaria no deserto;
И Он подиже руку своју на њих, да их побије у пустињи,
27 E que derrubaria sua semente entre as nações; e os dispersaria pelas terras.
Да побије племе њихово међу народима, и расеје их по земљама.
28 Eles também passaram a adorar Baal-Peor, e a comer sacrifícios dos mortos.
И присташе за Велфегором, и једоше принесено на жртву мртвима.
29 E o provocaram à ira com as obras deles; e [por isso] surgiu a praga entre eles.
И расрдише Бога делима својим, и удари у њих погибао.
30 Então se levantou Fineias, e interveio, e cessou aquela praga.
И устаде Финес, и умилостиви, и престаде погибао.
31 E isto lhe foi reconhecido como justiça, de geração em geração, para todo o sempre.
И то му се прими у правду, од колена до колена довека.
32 Também o irritaram muito junto às águas de Meribá; e houve mal a Moisés por causa deles;
И разгневише Бога на води Мериви, и Мојсије пострада њих ради;
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com seus lábios.
Јер дотужише духу његовом, и погреши устима својим.
34 Eles não destruíram os povos que o SENHOR tinha lhes mandado;
Не истребише народе, за које им је Господ рекао;
35 Mas ao invés disso, se misturaram com as nações, e aprenderam as obras delas;
Него се помешаше с незнабошцима, и научише дела њихова.
36 E serviram a seus ídolos; e vieram a lhes ser por laço de armadilha.
Стадоше служити идолима њиховим, и они им бише замка.
37 Além disso, sacrificaram seus filhos e suas filhas a demônios,
Синове своје и кћери своје приносише на жртву ђаволима.
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada com [este] sangue.
Проливаше крв праву; крв синова својих и кћери својих, које приношаху на жртву идолима хананским, и оскврни се земља крвним делима.
39 E contaminaram-se com suas obras; e se prostituíram com suas ações.
Оскврнише себе делима својим, и чинише прељубу поступањем својим.
40 Por isso a ira do SENHOR se acendeu contra seu povo; e ele odiou sua propriedade.
И плану гнев Господњи на народ Његов, и омрзну Му део Његов.
41 E os entregou nas mãos das nações estrangeiras, e aqueles que os odiavam passaram a dominá-los.
И предаде их у руке незнабожачке, и ненавидници њихови стадоше господарити над њима.
42 E seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados sob as mãos deles.
Досађиваше им непријатељи њихови, и они бише покорени под власт њихову.
43 Muitas vezes ele os livrou; mas eles [voltavam a] irritá-lo com seus pensamentos, e foram abatidos pela sua perversidade.
Много их је пута избављао, али Га они срдише намерама својим, и бише поништени за безакоње своје.
44 Apesar disso, ele observou a angústia deles, e ouviu quando eles clamaram.
Али Он погледа на невољу њихову, чувши тужњаву њихову,
45 E ele se lembrou de seu pacto em [favor] deles, e sentiu pena conforme suas muitas bondades.
И опомену се завета свог с њима, и покаја се по великој милости својој;
46 E fez com que todos os que os mantinham em cativeiro tivessem misericórdia deles.
И учини, те их стадоше жалити сви који их беху заробили.
47 Salva-nos, SENHOR nosso Deus, e ajunta-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, e termos orgulho em louvar a ti.
Спаси нас, Господе Боже наш, и покупи нас из незнабожаца, да славимо свето име Твоје, да се хвалимо Твојом славом!
48 Bendito [seja] o SENHOR, Deus de Israel, desde sempre e para sempre! E todo o povo diga Amém! Aleluia!
Благословен Господ Бог Израиљев од века и довека! И сав народ нека каже: Амин! Алилуја!

< Salmos 106 >