< Salmos 106 >
1 Aleluia! Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom, porque sua bondade [dura] para sempre.
Лэудаць пе Домнул! Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ындураря Луй цине ын вечь!
2 Quem falará das proezas do SENHOR? [Quem] dirá louvores a ele?
Чине ва путя спуне испрэвиле мэреце але Домнулуй? Чине ва путя вести тоатэ лауда Луй?
3 Bem-aventurados [são] os que guardam o juízo; [e] aquele que pratica justiça em todo tempo.
Фериче де чей че пэзеск Леӂя, де чей че ынфэптуеск дрептатя ын орьче време!
4 Lembra-te de mim, SENHOR, conforme [tua] boa vontade [para com] teu povo; concede-me tua salvação.
Аду-Ць аминте де мине, Доамне, ын бунэвоинца Та пентру попорул Тэу! Аду-Ць аминте де мине ши дэ-й ажуторул Тэу,
5 Para eu ver o bem de teus escolhidos; para eu me alegrar com a alegria de teu povo; para eu ter orgulho de tua herança.
ка сэ вэд феричиря алешилор Тэй, сэ мэ букур де букурия попорулуй Тэу ши сэ мэ лауд ку моштениря Та!
6 Pecamos com nossos pais, fizemos o mal, agimos perversamente.
Ной ам пэкэтуит ка ши пэринций ноштри, ам сэвыршит нелеӂюиря, ам фэкут рэу.
7 Nossos pais no Egito não deram atenção a tuas maravilhas, nem se lembraram da abundância de tuas bondades; mas ao invés disso se rebelaram junto ao mar, perto do mar Vermelho.
Пэринций ноштри ын Еӂипт н-ау луат аминте ла минуниле Тале, ну шь-ау адус аминте де мулцимя ындурэрилор Тале ши ау фост неаскултэторь ла маре, ла Маря Рошие.
8 Apesar disso ele os livrou por causa de seu nome, para que seu poder fosse conhecido.
Дар Ел й-а скэпат дин причина Нумелуй Луй, ка сэ-Шь арате путеря.
9 E repreendeu ao mar Vermelho, e [este] se secou; e os fez caminharem pelas profundezas [do mar], como que pelo deserto.
А мустрат Маря Рошие, ши еа с-а ускат; ши й-а трекут прин адынкурь ка принтр-ун пустиу.
10 E os livrou das mãos daquele que os odiava, e os resgatou das mãos do inimigo.
Й-а скэпат дин мына челуй че-й ура ши й-а избэвит дин мына врэжмашулуй.
11 E as águas cobriram seus adversários; não sobrou nem um sequer deles.
Апеле ау акоперит пе потривничий лор. Н-а рэмас унул мэкар дин ей.
12 Então creram nas palavras dele, e cantaram louvores a ele.
Атунч, ей ау крезут ын кувинтеле Луй ши ау кынтат лауделе Луй.
13 [Porém] logo se esqueceram das obras dele, e não esperaram pelo seu conselho.
Дар ау уйтат курынд лукрэриле Луй ши н-ау аштептат ымплиниря планурилор Луй,
14 Mas foram levados pelo mau desejo no deserto, e tentaram a Deus no lugar desabitado.
чи й-а апукат пофта ын пустиу ши ау испитит пе Думнезеу ын пустиетате.
15 Então ele lhes concedeu o que pediam, porém enviou magreza a suas almas.
Ел ле-а дат че черяу, дар а тримис о молимэ принтре ей.
16 E tiveram inveja de Moisés no acampamento; [e] de Arão, o santo do SENHOR.
Ын табэрэ ау фост ӂелошь пе Мойсе ши пе Аарон, сфынтул Домнулуй.
17 A terra se abriu, e engoliu a Datã; e encobriu ao grupo de Abirão.
Атунч с-а дескис пэмынтул ши а ынгицит пе Датан ши с-а ынкис дясупра четей луй Абирам.
18 E o fogo consumiu o seu grupo; a chama queimou os perversos.
Фокул ле-а апринс чата ши флакэра а мистуит пе чей рэй.
19 Fizeram um bezerro em Horebe; e se inclinaram perante uma imagem de fundição.
Ау фэкут ун вицел ын Хореб. С-ау ынкинат ынаинтя унуй кип турнат
20 E mudaram sua glória na figura de um boi, que come erva.
ши ау скимбат Слава лор пе кипул унуй боу, каре мэнынкэ ярбэ.
21 Esqueceram-se de Deus, o salvador deles, que tinha feito coisas grandiosas no Egito,
Ау уйтат пе Думнезеу, Мынтуиторул лор, каре фэкусе лукрурь марь ын Еӂипт,
22 Maravilhas na terra de Cam, coisas temíveis no mar Vermelho.
минунь ын цара луй Хам, семне минунате ла Маря Рошие.
23 Por isso ele disse que teria os destruído, se Moisés, seu escolhido, não tivesse se posto na fenda diante dele, para desviar sua ira, para não os destruir.
Ши Ел а ворбит сэ-й нимичяскэ, дар Мойсе, алесул Сэу, а стат ла мижлок ынаинтя Луй, ка сэ-Л абатэ де ла мыния Луй ши сэ-Л опряскэ сэ-й нимичяскэ.
24 Eles também desprezaram a terra desejável, [e] não creram na palavra dele.
Ей ау несокотит цара десфэтэрилор; н-ау крезут ын Кувынтул Домнулуй,
25 E ao invés disso murmuraram em suas tendas, [e] não deram ouvidos à voz do SENHOR.
чи ау кыртит ын кортуриле лор ши н-ау аскултат де гласул Луй.
26 Por isso ele levantou sua mão contra eles, [jurando] que os derrubaria no deserto;
Атунч, Ел а ридикат мына ши а журат кэ-й ва фаче сэ кадэ ын пустиу,
27 E que derrubaria sua semente entre as nações; e os dispersaria pelas terras.
кэ ле ва доборы сэмынца принтре нямурь ши-й ва ымпрэштия ын мижлокул цэрилор.
28 Eles também passaram a adorar Baal-Peor, e a comer sacrifícios dos mortos.
Ей с-ау алипит де Баал-Пеор ши ау мынкат вите жертфите морцилор.
29 E o provocaram à ira com as obras deles; e [por isso] surgiu a praga entre eles.
Ау мыният астфел пе Домнул прин фаптеле лор ши о урӂие а избукнит ынтре ей.
30 Então se levantou Fineias, e interveio, e cessou aquela praga.
Дар Финеас с-а скулат ши а фэкут жудекатэ ши, астфел, урӂия с-а оприт.
31 E isto lhe foi reconhecido como justiça, de geração em geração, para todo o sempre.
Лукрул ачеста й-а фост сокотит ка о старе де неприхэнире дин ням ын ням, пе вечие.
32 Também o irritaram muito junto às águas de Meribá; e houve mal a Moisés por causa deles;
Ей ау мыният пе Домнул ла апеле Мериба ши Мойсе а фост педепсит дин причина лор.
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com seus lábios.
Кэч с-ау рэзврэтит ымпотрива Духулуй Луй, ши Мойсе а ворбит ын кип ушуратик ку бузеле.
34 Eles não destruíram os povos que o SENHOR tinha lhes mandado;
Ей н-ау нимичит попоареле пе каре ле порунчисе Домнул сэ ле нимичяскэ,
35 Mas ao invés disso, se misturaram com as nações, e aprenderam as obras delas;
чи с-ау аместекат ку нямуриле ши ау ынвэцат фаптеле лор,
36 E serviram a seus ídolos; e vieram a lhes ser por laço de armadilha.
ау служит идолилор лор, каре ау фост о курсэ пентру ей.
37 Além disso, sacrificaram seus filhos e suas filhas a demônios,
Шь-ау жертфит фиий ши фийчеле ла идоль,
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada com [este] sangue.
ау вэрсат сынӂе невиноват, сынӂеле фиилор ши фийчелор лор, пе каре й-ау жертфит идолилор дин Канаан, ши цара а фост спуркатэ астфел прин оморурь.
39 E contaminaram-se com suas obras; e se prostituíram com suas ações.
С-ау спуркат прин фаптеле лор, с-ау десфрынат прин фаптеле лор.
40 Por isso a ira do SENHOR se acendeu contra seu povo; e ele odiou sua propriedade.
Атунч, Домнул С-а апринс де мыние ымпотрива попорулуй Сэу ши а урыт моштениря Луй.
41 E os entregou nas mãos das nações estrangeiras, e aqueles que os odiavam passaram a dominá-los.
Й-а дат ын мыниле нямурилор, чей че ый урау ау стэпынит песте ей,
42 E seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados sob as mãos deles.
врэжмаший лор й-ау асуприт ши ау фост смериць суб путеря лор.
43 Muitas vezes ele os livrou; mas eles [voltavam a] irritá-lo com seus pensamentos, e foram abatidos pela sua perversidade.
Ел де май мулте орь й-а избэвит, дар ей с-ау арэтат неаскултэторь ын плануриле лор ши ау ажунс ненорочиць прин нелеӂюиря лор.
44 Apesar disso, ele observou a angústia deles, e ouviu quando eles clamaram.
Дар Ел ле-а вэзут стрымтораря кынд ле-а аузит стригэтеле.
45 E ele se lembrou de seu pacto em [favor] deles, e sentiu pena conforme suas muitas bondades.
Шь-а адус аминте де легэмынтул Сэу ши а авут милэ де ей дупэ бунэтатя Луй чя маре:
46 E fez com que todos os que os mantinham em cativeiro tivessem misericórdia deles.
а стырнит пентру ей мила тутурор челор че-й циняу приншь де рэзбой.
47 Salva-nos, SENHOR nosso Deus, e ajunta-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, e termos orgulho em louvar a ti.
Скапэ-не, Доамне, Думнезеул ностру, ши стрынӂе-не дин мижлокул нямурилор, ка сэ лэудэм Нумеле Тэу чел сфынт ши сэ не фэлим ку лауда Та!
48 Bendito [seja] o SENHOR, Deus de Israel, desde sempre e para sempre! E todo o povo diga Amém! Aleluia!
Бинекувынтат сэ фие Домнул Думнезеул луй Исраел, дин вешничие ын вешничие! Ши тот попорул сэ зикэ: „Амин! Лэудаць пе Домнул!”