< Salmos 106 >

1 Aleluia! Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom, porque sua bondade [dura] para sempre.
alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
2 Quem falará das proezas do SENHOR? [Quem] dirá louvores a ele?
quis loquetur potentias Domini auditas faciet omnes laudes eius
3 Bem-aventurados [são] os que guardam o juízo; [e] aquele que pratica justiça em todo tempo.
beati qui custodiunt iudicium et faciunt iustitiam in omni tempore
4 Lembra-te de mim, SENHOR, conforme [tua] boa vontade [para com] teu povo; concede-me tua salvação.
memento nostri Domine in beneplacito populi tui visita nos in salutari tuo
5 Para eu ver o bem de teus escolhidos; para eu me alegrar com a alegria de teu povo; para eu ter orgulho de tua herança.
ad videndum in bonitate electorum tuorum ad laetandum in laetitia gentis tuae et lauderis cum hereditate tua
6 Pecamos com nossos pais, fizemos o mal, agimos perversamente.
peccavimus cum patribus nostris iniuste egimus iniquitatem fecimus
7 Nossos pais no Egito não deram atenção a tuas maravilhas, nem se lembraram da abundância de tuas bondades; mas ao invés disso se rebelaram junto ao mar, perto do mar Vermelho.
patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua non fuerunt memores multitudinis misericordiae tuae et inritaverunt ascendentes in mare mare; Rubrum
8 Apesar disso ele os livrou por causa de seu nome, para que seu poder fosse conhecido.
et salvavit eos propter nomen suum ut notam faceret potentiam suam
9 E repreendeu ao mar Vermelho, e [este] se secou; e os fez caminharem pelas profundezas [do mar], como que pelo deserto.
et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est et deduxit eos in abyssis sicut in deserto
10 E os livrou das mãos daquele que os odiava, e os resgatou das mãos do inimigo.
et salvavit eos de manu odientium et redemit eos de manu inimici
11 E as águas cobriram seus adversários; não sobrou nem um sequer deles.
et operuit aqua tribulantes eos unus ex eis non remansit
12 Então creram nas palavras dele, e cantaram louvores a ele.
et crediderunt in verbis eius et laudaverunt laudem eius
13 [Porém] logo se esqueceram das obras dele, e não esperaram pelo seu conselho.
cito fecerunt obliti sunt operum eius non sustinuerunt consilium eius
14 Mas foram levados pelo mau desejo no deserto, e tentaram a Deus no lugar desabitado.
et concupierunt concupiscentiam in deserto et temptaverunt Deum in inaquoso
15 Então ele lhes concedeu o que pediam, porém enviou magreza a suas almas.
et dedit eis petitionem ipsorum et misit saturitatem in anima eorum
16 E tiveram inveja de Moisés no acampamento; [e] de Arão, o santo do SENHOR.
et inritaverunt Mosen in castris Aaron sanctum Domini
17 A terra se abriu, e engoliu a Datã; e encobriu ao grupo de Abirão.
aperta est terra et degluttivit Dathan et operuit super congregationem Abiron
18 E o fogo consumiu o seu grupo; a chama queimou os perversos.
et exarsit ignis in synagoga eorum flamma conbusit peccatores
19 Fizeram um bezerro em Horebe; e se inclinaram perante uma imagem de fundição.
et fecerunt vitulum in Choreb et adoraverunt sculptile
20 E mudaram sua glória na figura de um boi, que come erva.
et mutaverunt gloriam suam in similitudine vituli comedentis faenum
21 Esqueceram-se de Deus, o salvador deles, que tinha feito coisas grandiosas no Egito,
obliti sunt Deum qui salvavit eos qui fecit magnalia in Aegypto
22 Maravilhas na terra de Cam, coisas temíveis no mar Vermelho.
mirabilia in terra Cham terribilia in mari Rubro
23 Por isso ele disse que teria os destruído, se Moisés, seu escolhido, não tivesse se posto na fenda diante dele, para desviar sua ira, para não os destruir.
et dixit ut disperderet eos si non Moses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius ut averteret iram eius ne disperderet eos
24 Eles também desprezaram a terra desejável, [e] não creram na palavra dele.
et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem non crediderunt verbo eius
25 E ao invés disso murmuraram em suas tendas, [e] não deram ouvidos à voz do SENHOR.
et murmurabant in tabernaculis suis non exaudierunt vocem Domini
26 Por isso ele levantou sua mão contra eles, [jurando] que os derrubaria no deserto;
et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto
27 E que derrubaria sua semente entre as nações; e os dispersaria pelas terras.
et ut deiceret semen eorum in nationibus et dispergeret eos in regionibus
28 Eles também passaram a adorar Baal-Peor, e a comer sacrifícios dos mortos.
et initiati sunt Beelphegor et comederunt sacrificia mortuorum
29 E o provocaram à ira com as obras deles; e [por isso] surgiu a praga entre eles.
et inritaverunt eum in adinventionibus suis et multiplicata est in eis ruina
30 Então se levantou Fineias, e interveio, e cessou aquela praga.
et stetit Finees et placavit et cessavit quassatio
31 E isto lhe foi reconhecido como justiça, de geração em geração, para todo o sempre.
et reputatum est ei in iustitiam in generatione et generationem usque in sempiternum
32 Também o irritaram muito junto às águas de Meribá; e houve mal a Moisés por causa deles;
et inritaverunt ad aquam Contradictionis et vexatus est Moses propter eos
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com seus lábios.
quia exacerbaverunt spiritum eius et distinxit in labiis suis
34 Eles não destruíram os povos que o SENHOR tinha lhes mandado;
non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis
35 Mas ao invés disso, se misturaram com as nações, e aprenderam as obras delas;
et commixti sunt inter gentes et didicerunt opera eorum
36 E serviram a seus ídolos; e vieram a lhes ser por laço de armadilha.
et servierunt sculptilibus eorum et factum est illis in scandalum
37 Além disso, sacrificaram seus filhos e suas filhas a demônios,
et immolaverunt filios suos et filias suas daemoniis
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada com [este] sangue.
et effuderunt sanguinem innocentem sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum; quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan et interfecta est terra in sanguinibus
39 E contaminaram-se com suas obras; e se prostituíram com suas ações.
et contaminata est in operibus eorum et fornicati sunt in adinventionibus suis
40 Por isso a ira do SENHOR se acendeu contra seu povo; e ele odiou sua propriedade.
et iratus est furore Dominus in populo suo et abominatus est hereditatem suam
41 E os entregou nas mãos das nações estrangeiras, e aqueles que os odiavam passaram a dominá-los.
et tradidit eos in manus gentium et dominati sunt eorum qui oderant eos
42 E seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados sob as mãos deles.
et tribulaverunt eos inimici eorum et humiliati sunt sub manibus eorum
43 Muitas vezes ele os livrou; mas eles [voltavam a] irritá-lo com seus pensamentos, e foram abatidos pela sua perversidade.
saepe liberavit eos ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo et humiliati sunt in iniquitatibus suis
44 Apesar disso, ele observou a angústia deles, e ouviu quando eles clamaram.
et vidit cum tribularentur et audiret orationem eorum
45 E ele se lembrou de seu pacto em [favor] deles, e sentiu pena conforme suas muitas bondades.
et memor fuit testamenti sui et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae
46 E fez com que todos os que os mantinham em cativeiro tivessem misericórdia deles.
et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos
47 Salva-nos, SENHOR nosso Deus, e ajunta-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, e termos orgulho em louvar a ti.
salvos fac nos Domine Deus noster et congrega nos de nationibus ut confiteamur nomini tuo sancto et gloriemur in laude tua
48 Bendito [seja] o SENHOR, Deus de Israel, desde sempre e para sempre! E todo o povo diga Amém! Aleluia!
benedictus Dominus Deus Israhel a saeculo et usque in saeculum et dicet omnis populus fiat fiat

< Salmos 106 >