< Salmos 106 >
1 Aleluia! Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom, porque sua bondade [dura] para sempre.
Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in sæculum misericordia eius.
2 Quem falará das proezas do SENHOR? [Quem] dirá louvores a ele?
Quis loquetur potentias Domini, auditas faciet omnes laudes eius?
3 Bem-aventurados [são] os que guardam o juízo; [e] aquele que pratica justiça em todo tempo.
Beati, qui custodiunt iudicium, et faciunt iustitiam in omni tempore.
4 Lembra-te de mim, SENHOR, conforme [tua] boa vontade [para com] teu povo; concede-me tua salvação.
Memento nostri Domine in beneplacito populi tui: visita nos in salutari tuo:
5 Para eu ver o bem de teus escolhidos; para eu me alegrar com a alegria de teu povo; para eu ter orgulho de tua herança.
Ad videndum in bonitate electorum tuorum, ad lætandum in lætitia gentis tuæ: ut lauderis cum hereditate tua.
6 Pecamos com nossos pais, fizemos o mal, agimos perversamente.
Peccavimus cum patribus nostris: iniuste egimus, iniquitatem fecimus.
7 Nossos pais no Egito não deram atenção a tuas maravilhas, nem se lembraram da abundância de tuas bondades; mas ao invés disso se rebelaram junto ao mar, perto do mar Vermelho.
Patres nostri in Ægypto non intellexerunt mirabilia tua: non fuerunt memores multitudinis misericordiæ tuæ. Et irritaverunt ascendentes in mare, Mare rubrum.
8 Apesar disso ele os livrou por causa de seu nome, para que seu poder fosse conhecido.
Et salvavit eos propter nomen suum: ut notam faceret potentiam suam.
9 E repreendeu ao mar Vermelho, e [este] se secou; e os fez caminharem pelas profundezas [do mar], como que pelo deserto.
Et increpuit Mare rubrum, et exiccatum est: et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
10 E os livrou das mãos daquele que os odiava, e os resgatou das mãos do inimigo.
Et salvavit eos de manu odientium: et redemit eos de manu inimici.
11 E as águas cobriram seus adversários; não sobrou nem um sequer deles.
Et operuit aqua tribulantes eos: unus ex eis non remansit.
12 Então creram nas palavras dele, e cantaram louvores a ele.
Et crediderunt verbis eius: et laudaverunt laudem eius.
13 [Porém] logo se esqueceram das obras dele, e não esperaram pelo seu conselho.
Cito fecerunt, obliti sunt operum eius: et non sustinuerunt consilium eius.
14 Mas foram levados pelo mau desejo no deserto, e tentaram a Deus no lugar desabitado.
Et concupierunt concupiscentiam in deserto: et tentaverunt Deum in inaquoso
15 Então ele lhes concedeu o que pediam, porém enviou magreza a suas almas.
Et dedit eis petitionem ipsorum: et misit saturitatem in animas eorum.
16 E tiveram inveja de Moisés no acampamento; [e] de Arão, o santo do SENHOR.
Et irritaverunt Moysen in castris: Aaron sanctum Domini.
17 A terra se abriu, e engoliu a Datã; e encobriu ao grupo de Abirão.
Aperta est terra, et deglutivit Dathan: et operuit super congregationem Abiron.
18 E o fogo consumiu o seu grupo; a chama queimou os perversos.
Et exarsit ignis in synagoga eorum: flamma combussit peccatores.
19 Fizeram um bezerro em Horebe; e se inclinaram perante uma imagem de fundição.
Et fecerunt vitulum in Horeb: et adoraverunt sculptile.
20 E mudaram sua glória na figura de um boi, que come erva.
Et mutaverunt gloriam suam in similitudinem vituli comedentis fœnum.
21 Esqueceram-se de Deus, o salvador deles, que tinha feito coisas grandiosas no Egito,
Obliti sunt Deum, qui salvavit eos, qui fecit magnalia in Ægypto,
22 Maravilhas na terra de Cam, coisas temíveis no mar Vermelho.
mirabilia in Terra Cham: terribilia in mari rubro.
23 Por isso ele disse que teria os destruído, se Moisés, seu escolhido, não tivesse se posto na fenda diante dele, para desviar sua ira, para não os destruir.
Et dixit ut disperderet eos: si non Moyses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius: Ut averteret iram eius ne disperderet eos:
24 Eles também desprezaram a terra desejável, [e] não creram na palavra dele.
et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem: Non crediderunt verbo eius,
25 E ao invés disso murmuraram em suas tendas, [e] não deram ouvidos à voz do SENHOR.
et murmuraverunt in tabernaculis suis: non exaudierunt vocem Domini.
26 Por isso ele levantou sua mão contra eles, [jurando] que os derrubaria no deserto;
Et elevavit manum suam super eos: ut prosterneret eos in deserto:
27 E que derrubaria sua semente entre as nações; e os dispersaria pelas terras.
Et ut deiiceret semen eorum in Nationibus: et dispergeret eos in regionibus.
28 Eles também passaram a adorar Baal-Peor, e a comer sacrifícios dos mortos.
Et initiati sunt Beelphegor: et comederunt sacrificia mortuorum.
29 E o provocaram à ira com as obras deles; e [por isso] surgiu a praga entre eles.
Et irritaverunt eum in adinventionibus suis: et multiplicata est in eis ruina.
30 Então se levantou Fineias, e interveio, e cessou aquela praga.
Et stetit Phinees, et placavit: et cessavit quassatio.
31 E isto lhe foi reconhecido como justiça, de geração em geração, para todo o sempre.
Et reputatum est ei in iustitiam, in generationem et generationem usque in sempiternum.
32 Também o irritaram muito junto às águas de Meribá; e houve mal a Moisés por causa deles;
Et irritaverunt eum ad Aquas contradictionis: et vexatus est Moyses propter eos:
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com seus lábios.
quia exacerbaverunt spiritum eius. Et distinxit in labiis suis:
34 Eles não destruíram os povos que o SENHOR tinha lhes mandado;
non disperdiderunt gentes, quas dixit Dominus illis.
35 Mas ao invés disso, se misturaram com as nações, e aprenderam as obras delas;
Et commisti sunt inter gentes, et didicerunt opera eorum:
36 E serviram a seus ídolos; e vieram a lhes ser por laço de armadilha.
et servierunt sculptilibus eorum: et factum est illis in scandalum.
37 Além disso, sacrificaram seus filhos e suas filhas a demônios,
Et immolaverunt filios suos, et filias suas dæmoniis.
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada com [este] sangue.
Et effuderunt sanguinem innocentem: sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus,
39 E contaminaram-se com suas obras; e se prostituíram com suas ações.
et contaminata est in operibus eorum: et fornicati sunt in adinventionibus suis.
40 Por isso a ira do SENHOR se acendeu contra seu povo; e ele odiou sua propriedade.
Et iratus est furore Dominus in populum suum: et abominatus est hereditatem suam.
41 E os entregou nas mãos das nações estrangeiras, e aqueles que os odiavam passaram a dominá-los.
Et tradidit eos in manus gentium: et dominati sunt eorum qui oderunt eos.
42 E seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados sob as mãos deles.
Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum:
43 Muitas vezes ele os livrou; mas eles [voltavam a] irritá-lo com seus pensamentos, e foram abatidos pela sua perversidade.
sæpe liberavit eos. Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo: et humiliati sunt in iniquitatibus suis.
44 Apesar disso, ele observou a angústia deles, e ouviu quando eles clamaram.
Et vidit cum tribularentur: et audivit orationem eorum.
45 E ele se lembrou de seu pacto em [favor] deles, e sentiu pena conforme suas muitas bondades.
Et memor fuit testamenti sui: et pœnituit eum secundum multitudinem misericordiæ suæ.
46 E fez com que todos os que os mantinham em cativeiro tivessem misericórdia deles.
Et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos.
47 Salva-nos, SENHOR nosso Deus, e ajunta-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, e termos orgulho em louvar a ti.
Salvos nos fac Domine Deus noster: et congrega nos de Nationibus: Ut confiteamur nomini sancto tuo: et gloriemur in laude tua.
48 Bendito [seja] o SENHOR, Deus de Israel, desde sempre e para sempre! E todo o povo diga Amém! Aleluia!
Benedictus Dominus Deus Israel a sæculo et usque in sæculum: et dicet omnis populus: Fiat, fiat.