< Salmos 106 >
1 Aleluia! Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom, porque sua bondade [dura] para sempre.
ALLELUIA. Celebrate il Signore; perciocchè [egli è] buono; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
2 Quem falará das proezas do SENHOR? [Quem] dirá louvores a ele?
Chi potrà raccontar le potenze del Signore? [Chi] potrà pubblicar tutta la sua lode?
3 Bem-aventurados [são] os que guardam o juízo; [e] aquele que pratica justiça em todo tempo.
Beati coloro che osservano la dirittura, Che fanno ciò ch'è giusto in ogni tempo.
4 Lembra-te de mim, SENHOR, conforme [tua] boa vontade [para com] teu povo; concede-me tua salvação.
Ricordati di me, o Signore, Secondo la [tua] benevolenza verso il tuo popolo; Visitami colla tua salute;
5 Para eu ver o bem de teus escolhidos; para eu me alegrar com a alegria de teu povo; para eu ter orgulho de tua herança.
Acciocchè io vegga il bene de' tuoi eletti, [E] mi rallegri dell'allegrezza della tua gente, [E] mi glorii colla tua eredità.
6 Pecamos com nossos pais, fizemos o mal, agimos perversamente.
Noi, e i nostri padri, abbiam peccato, Abbiamo operato iniquamente ed empiamente.
7 Nossos pais no Egito não deram atenção a tuas maravilhas, nem se lembraram da abundância de tuas bondades; mas ao invés disso se rebelaram junto ao mar, perto do mar Vermelho.
I nostri padri in Egitto non considerarono le tue maraviglie, Non si ricordarono della grandezza delle tue benignità; E si ribellarono presso al mare, nel Mar rosso.
8 Apesar disso ele os livrou por causa de seu nome, para que seu poder fosse conhecido.
Ma pure [il Signore] li salvò per l'amor del suo Nome, Per far nota la sua potenza;
9 E repreendeu ao mar Vermelho, e [este] se secou; e os fez caminharem pelas profundezas [do mar], como que pelo deserto.
E sgridò il Mar rosso, ed esso si seccò; E li fece camminar per gli abissi, come [per] un deserto.
10 E os livrou das mãos daquele que os odiava, e os resgatou das mãos do inimigo.
E li salvò di man di coloro che li odiavano, E li riscosse di man del nemico.
11 E as águas cobriram seus adversários; não sobrou nem um sequer deles.
E le acque copersero i lor nemici; E non ne scampò pure uno
12 Então creram nas palavras dele, e cantaram louvores a ele.
Allora credettero alle sue parole; Cantarono la sua lode.
13 [Porém] logo se esqueceram das obras dele, e não esperaram pelo seu conselho.
[Ma] presto dimenticarono le sue opere; Non aspettarono il suo consiglio;
14 Mas foram levados pelo mau desejo no deserto, e tentaram a Deus no lugar desabitado.
E si accessero di cupidigia nel deserto; E tentarono Iddio nella solitudine.
15 Então ele lhes concedeu o que pediam, porém enviou magreza a suas almas.
Ed egli diede loro ciò che chiedevano; Ma mandò la magrezza nelle lor persone.
16 E tiveram inveja de Moisés no acampamento; [e] de Arão, o santo do SENHOR.
Oltre a ciò furono mossi d'invidia contro a Mosè, nel campo; [E] contro ad Aaronne, il Santo del Signore.
17 A terra se abriu, e engoliu a Datã; e encobriu ao grupo de Abirão.
La terra si aperse, e tranghiottì Datan, E coperse il seguito di Abiram.
18 E o fogo consumiu o seu grupo; a chama queimou os perversos.
E il fuoco arse la lor raunanza; La fiamma divampò gli empi.
19 Fizeram um bezerro em Horebe; e se inclinaram perante uma imagem de fundição.
Fecero un vitello in Horeb, E adorarono una statua di getto;
20 E mudaram sua glória na figura de um boi, que come erva.
E mutarono la lor gloria In una somiglianza di bue che mangia l'erba.
21 Esqueceram-se de Deus, o salvador deles, que tinha feito coisas grandiosas no Egito,
Dimenticarono Iddio, lor Salvatore, Il quale aveva fatte cose grandi in Egitto;
22 Maravilhas na terra de Cam, coisas temíveis no mar Vermelho.
Cose maravigliose nel paese di Cam, Tremende al Mar rosso.
23 Por isso ele disse que teria os destruído, se Moisés, seu escolhido, não tivesse se posto na fenda diante dele, para desviar sua ira, para não os destruir.
Onde egli disse di sterminarli; Se non che Mosè, suo eletto, si presentò alla rottura davanti a lui, Per istornar l'ira sua che non distruggesse.
24 Eles também desprezaram a terra desejável, [e] não creram na palavra dele.
Disdegnarono ancora il paese desiderabile; Non credettero alla sua parola.
25 E ao invés disso murmuraram em suas tendas, [e] não deram ouvidos à voz do SENHOR.
E mormorarono ne' lor tabernacoli; Non attesero alla voce del Signore.
26 Por isso ele levantou sua mão contra eles, [jurando] que os derrubaria no deserto;
Onde egli alzò loro la mano, Che li farebbe cader nel deserto;
27 E que derrubaria sua semente entre as nações; e os dispersaria pelas terras.
E che farebbe cader la lor progenie fra le genti, E che li dispergerebbe per li paesi.
28 Eles também passaram a adorar Baal-Peor, e a comer sacrifícios dos mortos.
Oltre a ciò si congiunsero con Baal-peor, E mangiarono de' sacrificii de' morti;
29 E o provocaram à ira com as obras deles; e [por isso] surgiu a praga entre eles.
E dispettarono [Iddio] co' lor fatti, Onde la piaga si avventò a loro.
30 Então se levantou Fineias, e interveio, e cessou aquela praga.
Ma Finees si feve avanti, e fece giudicio; E la piaga fu arrestata.
31 E isto lhe foi reconhecido como justiça, de geração em geração, para todo o sempre.
E ciò gli fu reputato per giustizia, Per ogni età, in perpetuo.
32 Também o irritaram muito junto às águas de Meribá; e houve mal a Moisés por causa deles;
Provocarono ancora [il Signore] ad ira presso alla acque di Meriba, Ed avvenne del male a Mosè per loro.
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com seus lábios.
Perciocchè inasprirono il suo spirito; Onde egli parlò disavvedutamente colle sue labbra.
34 Eles não destruíram os povos que o SENHOR tinha lhes mandado;
Essi non distrussero i popoli, Che il Signore aveva lor detto;
35 Mas ao invés disso, se misturaram com as nações, e aprenderam as obras delas;
Anzi si mescolarono fra le genti, Ed impararono le loro opere;
36 E serviram a seus ídolos; e vieram a lhes ser por laço de armadilha.
E servirono a' loro idoli, E quelli furono loro per laccio;
37 Além disso, sacrificaram seus filhos e suas filhas a demônios,
E sacrificarono i lor figluoli. E le lor figliuole a' demoni;
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada com [este] sangue.
E sparsero il sangue innocente, Il sangue de' lor figliuoli e delle lor figliuole, I quali sacrificarono agl'idoli di Canaan; E il paese fu contaminato di sangue.
39 E contaminaram-se com suas obras; e se prostituíram com suas ações.
Ed essi si contaminarono per le loro opere, E fornicarono per li lor fatti.
40 Por isso a ira do SENHOR se acendeu contra seu povo; e ele odiou sua propriedade.
Onde l'ira del Signore si accese contro al suo popolo, Ed egli abbominò la sua eredità;
41 E os entregou nas mãos das nações estrangeiras, e aqueles que os odiavam passaram a dominá-los.
E li diede in man delle genti; E quelli che li odiavano signoreggiarono sopra loro.
42 E seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados sob as mãos deles.
E i lor nemici li oppressarono; Ed essi furono abbassati sotto alla lor mano.
43 Muitas vezes ele os livrou; mas eles [voltavam a] irritá-lo com seus pensamentos, e foram abatidos pela sua perversidade.
Egli li riscosse molte volte; Ma essi lo dispettarono co' lor consigli, Onde furono abbattuti per la loro iniquità.
44 Apesar disso, ele observou a angústia deles, e ouviu quando eles clamaram.
E pure egli ha riguardato, quando [sono stati] in distretta; Quando ha udito il lor grido;
45 E ele se lembrou de seu pacto em [favor] deles, e sentiu pena conforme suas muitas bondades.
E si è ricordato inverso loro del suo patto, E si è pentito, secondo la grandezza delle sue benignità.
46 E fez com que todos os que os mantinham em cativeiro tivessem misericórdia deles.
Ed ha renduti loro pietosi Tutti quelli che li avevano menati in cattività.
47 Salva-nos, SENHOR nosso Deus, e ajunta-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, e termos orgulho em louvar a ti.
Salvaci, o Signore Iddio nostro, E raccoglici d'infra le genti; Acciocchè celebriamo il Nome della tua santità, [E] ci gloriamo nella tua lode.
48 Bendito [seja] o SENHOR, Deus de Israel, desde sempre e para sempre! E todo o povo diga Amém! Aleluia!
Benedetto [sia] il Signore Iddio d'Israele di secolo in secolo. Or dica tutto il popolo: Amen. Alleluia.