< Salmos 106 >

1 Aleluia! Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom, porque sua bondade [dura] para sempre.
Celebrate il Signore, perché è buono, perché eterna è la sua misericordia. Alleluia.
2 Quem falará das proezas do SENHOR? [Quem] dirá louvores a ele?
Chi può narrare i prodigi del Signore, far risuonare tutta la sua lode?
3 Bem-aventurados [são] os que guardam o juízo; [e] aquele que pratica justiça em todo tempo.
Beati coloro che agiscono con giustizia e praticano il diritto in ogni tempo.
4 Lembra-te de mim, SENHOR, conforme [tua] boa vontade [para com] teu povo; concede-me tua salvação.
Ricordati di noi, Signore, per amore del tuo popolo, visitaci con la tua salvezza,
5 Para eu ver o bem de teus escolhidos; para eu me alegrar com a alegria de teu povo; para eu ter orgulho de tua herança.
perché vediamo la felicità dei tuoi eletti, godiamo della gioia del tuo popolo, ci gloriamo con la tua eredità.
6 Pecamos com nossos pais, fizemos o mal, agimos perversamente.
Abbiamo peccato come i nostri padri, abbiamo fatto il male, siamo stati empi.
7 Nossos pais no Egito não deram atenção a tuas maravilhas, nem se lembraram da abundância de tuas bondades; mas ao invés disso se rebelaram junto ao mar, perto do mar Vermelho.
I nostri padri in Egitto non compresero i tuoi prodigi, non ricordarono tanti tuoi benefici e si ribellarono presso il mare, presso il mar Rosso.
8 Apesar disso ele os livrou por causa de seu nome, para que seu poder fosse conhecido.
Ma Dio li salvò per il suo nome, per manifestare la sua potenza.
9 E repreendeu ao mar Vermelho, e [este] se secou; e os fez caminharem pelas profundezas [do mar], como que pelo deserto.
Minacciò il mar Rosso e fu disseccato, li condusse tra i flutti come per un deserto;
10 E os livrou das mãos daquele que os odiava, e os resgatou das mãos do inimigo.
li salvò dalla mano di chi li odiava, li riscattò dalla mano del nemico.
11 E as águas cobriram seus adversários; não sobrou nem um sequer deles.
L'acqua sommerse i loro avversari; nessuno di essi sopravvisse.
12 Então creram nas palavras dele, e cantaram louvores a ele.
Allora credettero alle sue parole e cantarono la sua lode.
13 [Porém] logo se esqueceram das obras dele, e não esperaram pelo seu conselho.
Ma presto dimenticarono le sue opere, non ebbero fiducia nel suo disegno,
14 Mas foram levados pelo mau desejo no deserto, e tentaram a Deus no lugar desabitado.
arsero di brame nel deserto, e tentarono Dio nella steppa.
15 Então ele lhes concedeu o que pediam, porém enviou magreza a suas almas.
Concesse loro quanto domandavano e saziò la loro ingordigia.
16 E tiveram inveja de Moisés no acampamento; [e] de Arão, o santo do SENHOR.
Divennero gelosi di Mosè negli accampamenti, e di Aronne, il consacrato del Signore.
17 A terra se abriu, e engoliu a Datã; e encobriu ao grupo de Abirão.
Allora si aprì la terra e inghiottì Datan, e seppellì l'assemblea di Abiron.
18 E o fogo consumiu o seu grupo; a chama queimou os perversos.
Divampò il fuoco nella loro fazione e la fiamma divorò i ribelli.
19 Fizeram um bezerro em Horebe; e se inclinaram perante uma imagem de fundição.
Si fabbricarono un vitello sull'Oreb, si prostrarono a un'immagine di metallo fuso;
20 E mudaram sua glória na figura de um boi, que come erva.
scambiarono la loro gloria con la figura di un toro che mangia fieno.
21 Esqueceram-se de Deus, o salvador deles, que tinha feito coisas grandiosas no Egito,
Dimenticarono Dio che li aveva salvati, che aveva operato in Egitto cose grandi,
22 Maravilhas na terra de Cam, coisas temíveis no mar Vermelho.
prodigi nel paese di Cam, cose terribili presso il mar Rosso.
23 Por isso ele disse que teria os destruído, se Moisés, seu escolhido, não tivesse se posto na fenda diante dele, para desviar sua ira, para não os destruir.
E aveva gia deciso di sterminarli, se Mosè suo eletto non fosse stato sulla breccia di fronte a lui, per stornare la sua collera dallo sterminio.
24 Eles também desprezaram a terra desejável, [e] não creram na palavra dele.
Rifiutarono un paese di delizie, non credettero alla sua parola.
25 E ao invés disso murmuraram em suas tendas, [e] não deram ouvidos à voz do SENHOR.
Mormorarono nelle loro tende, non ascoltarono la voce del Signore.
26 Por isso ele levantou sua mão contra eles, [jurando] que os derrubaria no deserto;
Egli alzò la mano su di loro giurando di abbatterli nel deserto,
27 E que derrubaria sua semente entre as nações; e os dispersaria pelas terras.
di disperdere i loro discendenti tra le genti e disseminarli per il paese.
28 Eles também passaram a adorar Baal-Peor, e a comer sacrifícios dos mortos.
Si asservirono a Baal-Peor e mangiarono i sacrifici dei morti,
29 E o provocaram à ira com as obras deles; e [por isso] surgiu a praga entre eles.
provocarono Dio con tali azioni e tra essi scoppiò una pestilenza.
30 Então se levantou Fineias, e interveio, e cessou aquela praga.
Ma Finees si alzò e si fece giudice, allora cessò la peste
31 E isto lhe foi reconhecido como justiça, de geração em geração, para todo o sempre.
e gli fu computato a giustizia presso ogni generazione, sempre.
32 Também o irritaram muito junto às águas de Meribá; e houve mal a Moisés por causa deles;
Lo irritarono anche alle acque di Meriba e Mosè fu punito per causa loro,
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com seus lábios.
perché avevano inasprito l'animo suo ed egli disse parole insipienti.
34 Eles não destruíram os povos que o SENHOR tinha lhes mandado;
Non sterminarono i popoli come aveva ordinato il Signore,
35 Mas ao invés disso, se misturaram com as nações, e aprenderam as obras delas;
ma si mescolarono con le nazioni e impararono le opere loro.
36 E serviram a seus ídolos; e vieram a lhes ser por laço de armadilha.
Servirono i loro idoli e questi furono per loro un tranello.
37 Além disso, sacrificaram seus filhos e suas filhas a demônios,
Immolarono i loro figli e le loro figlie agli dei falsi.
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada com [este] sangue.
Versarono sangue innocente, il sangue dei figli e delle figlie sacrificati agli idoli di Canaan; la terra fu profanata dal sangue,
39 E contaminaram-se com suas obras; e se prostituíram com suas ações.
si contaminarono con le opere loro, si macchiarono con i loro misfatti.
40 Por isso a ira do SENHOR se acendeu contra seu povo; e ele odiou sua propriedade.
L'ira del Signore si accese contro il suo popolo, ebbe in orrore il suo possesso;
41 E os entregou nas mãos das nações estrangeiras, e aqueles que os odiavam passaram a dominá-los.
e li diede in balìa dei popoli, li dominarono i loro avversari,
42 E seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados sob as mãos deles.
li oppressero i loro nemici e dovettero piegarsi sotto la loro mano.
43 Muitas vezes ele os livrou; mas eles [voltavam a] irritá-lo com seus pensamentos, e foram abatidos pela sua perversidade.
Molte volte li aveva liberati; ma essi si ostinarono nei loro disegni e per le loro iniquità furono abbattuti.
44 Apesar disso, ele observou a angústia deles, e ouviu quando eles clamaram.
Pure, egli guardò alla loro angoscia quando udì il loro grido.
45 E ele se lembrou de seu pacto em [favor] deles, e sentiu pena conforme suas muitas bondades.
Si ricordò della sua alleanza con loro, si mosse a pietà per il suo grande amore.
46 E fez com que todos os que os mantinham em cativeiro tivessem misericórdia deles.
Fece loro trovare grazia presso quanti li avevano deportati.
47 Salva-nos, SENHOR nosso Deus, e ajunta-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, e termos orgulho em louvar a ti.
Salvaci, Signore Dio nostro, e raccoglici di mezzo ai popoli, perché proclamiamo il tuo santo nome e ci gloriamo della tua lode.
48 Bendito [seja] o SENHOR, Deus de Israel, desde sempre e para sempre! E todo o povo diga Amém! Aleluia!
Benedetto il Signore, Dio d'Israele da sempre, per sempre. Tutto il popolo dica: Amen.

< Salmos 106 >