< Salmos 106 >

1 Aleluia! Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom, porque sua bondade [dura] para sempre.
Haleluya! Bersyukurlah kepada TUHAN, sebab Ia baik! Bahwasanya untuk selama-lamanya kasih setia-Nya.
2 Quem falará das proezas do SENHOR? [Quem] dirá louvores a ele?
Siapakah yang dapat memberitahukan keperkasaan TUHAN, memperdengarkan segala pujian kepada-Nya?
3 Bem-aventurados [são] os que guardam o juízo; [e] aquele que pratica justiça em todo tempo.
Berbahagialah orang-orang yang berpegang pada hukum, yang melakukan keadilan di segala waktu!
4 Lembra-te de mim, SENHOR, conforme [tua] boa vontade [para com] teu povo; concede-me tua salvação.
Ingatlah aku, ya TUHAN, demi kemurahan terhadap umat-Mu, perhatikanlah aku, demi keselamatan dari pada-Mu,
5 Para eu ver o bem de teus escolhidos; para eu me alegrar com a alegria de teu povo; para eu ter orgulho de tua herança.
supaya aku melihat kebaikan pada orang-orang pilihan-Mu, supaya aku bersukacita dalam sukacita umat-Mu, dan supaya aku bermegah bersama-sama milik-Mu sendiri.
6 Pecamos com nossos pais, fizemos o mal, agimos perversamente.
Kami dan nenek moyang kami telah berbuat dosa, kami telah bersalah, telah berbuat fasik.
7 Nossos pais no Egito não deram atenção a tuas maravilhas, nem se lembraram da abundância de tuas bondades; mas ao invés disso se rebelaram junto ao mar, perto do mar Vermelho.
Nenek moyang kami di Mesir tidak mengerti perbuatan-perbuatan-Mu yang ajaib, tidak ingat besarnya kasih setia-Mu, tetapi mereka memberontak terhadap Yang Mahatinggi di tepi Laut Teberau.
8 Apesar disso ele os livrou por causa de seu nome, para que seu poder fosse conhecido.
Namun diselamatkan-Nya mereka oleh karena nama-Nya, untuk memperkenalkan keperkasaan-Nya.
9 E repreendeu ao mar Vermelho, e [este] se secou; e os fez caminharem pelas profundezas [do mar], como que pelo deserto.
Dihardik-Nya Laut Teberau, sehingga kering, dibawa-Nya mereka berjalan melalui samudera raya seperti melalui padang gurun.
10 E os livrou das mãos daquele que os odiava, e os resgatou das mãos do inimigo.
Demikian diselamatkan-Nya mereka dari tangan pembenci, ditebus-Nya mereka dari tangan musuh;
11 E as águas cobriram seus adversários; não sobrou nem um sequer deles.
air menutupi para lawan mereka, seorangpun dari pada mereka tiada tinggal.
12 Então creram nas palavras dele, e cantaram louvores a ele.
Ketika itu percayalah mereka kepada segala firman-Nya, mereka menyanyikan puji-pujian kepada-Nya.
13 [Porém] logo se esqueceram das obras dele, e não esperaram pelo seu conselho.
Tetapi segera mereka melupakan perbuatan-perbuatan-Nya, dan tidak menantikan nasihat-Nya;
14 Mas foram levados pelo mau desejo no deserto, e tentaram a Deus no lugar desabitado.
mereka dirangsang nafsu di padang gurun, dan mencobai Allah di padang belantara.
15 Então ele lhes concedeu o que pediam, porém enviou magreza a suas almas.
Diberikan-Nya kepada mereka apa yang mereka minta, dan didatangkan-Nya penyakit paru-paru di antara mereka.
16 E tiveram inveja de Moisés no acampamento; [e] de Arão, o santo do SENHOR.
Mereka cemburu kepada Musa di perkemahan, dan kepada Harun, orang kudus TUHAN.
17 A terra se abriu, e engoliu a Datã; e encobriu ao grupo de Abirão.
Bumi terbuka dan menelan Datan, menutupi kumpulan Abiram.
18 E o fogo consumiu o seu grupo; a chama queimou os perversos.
Api menyala di kalangan mereka, nyala api menghanguskan orang-orang fasik itu.
19 Fizeram um bezerro em Horebe; e se inclinaram perante uma imagem de fundição.
Mereka membuat anak lembu di Horeb, dan sujud menyembah kepada patung tuangan;
20 E mudaram sua glória na figura de um boi, que come erva.
mereka menukar Kemuliaan mereka dengan bangunan sapi jantan yang makan rumput.
21 Esqueceram-se de Deus, o salvador deles, que tinha feito coisas grandiosas no Egito,
Mereka melupakan Allah yang telah menyelamatkan mereka, yang telah melakukan hal-hal yang besar di Mesir:
22 Maravilhas na terra de Cam, coisas temíveis no mar Vermelho.
perbuatan-perbuatan ajaib di tanah Ham, perbuatan-perbuatan dahsyat di tepi Laut Teberau.
23 Por isso ele disse que teria os destruído, se Moisés, seu escolhido, não tivesse se posto na fenda diante dele, para desviar sua ira, para não os destruir.
Maka Ia mengatakan hendak memusnahkan mereka, kalau Musa, orang pilihan-Nya, tidak mengetengahi di hadapan-Nya, untuk menyurutkan amarah-Nya, sehingga Ia tidak memusnahkan mereka.
24 Eles também desprezaram a terra desejável, [e] não creram na palavra dele.
Mereka menolak negeri yang indah itu, tidak percaya kepada firman-Nya.
25 E ao invés disso murmuraram em suas tendas, [e] não deram ouvidos à voz do SENHOR.
Mereka menggerutu di kemahnya dan tidak mendengarkan suara TUHAN.
26 Por isso ele levantou sua mão contra eles, [jurando] que os derrubaria no deserto;
Lalu Ia mengangkat tangan-Nya terhadap mereka untuk meruntuhkan mereka di padang gurun,
27 E que derrubaria sua semente entre as nações; e os dispersaria pelas terras.
dan untuk mencerai-beraikan anak cucu mereka ke antara bangsa-bangsa, dan menyerakkan mereka ke pelbagai negeri.
28 Eles também passaram a adorar Baal-Peor, e a comer sacrifícios dos mortos.
Mereka berpaut pada Baal Peor, dan memakan korban-korban sembelihan bagi orang mati.
29 E o provocaram à ira com as obras deles; e [por isso] surgiu a praga entre eles.
Mereka menyakiti hati-Nya dengan perbuatan mereka, maka timbullah tulah di antara mereka.
30 Então se levantou Fineias, e interveio, e cessou aquela praga.
Tetapi Pinehas berdiri dan menjalankan hukum, maka berhentilah tulah itu.
31 E isto lhe foi reconhecido como justiça, de geração em geração, para todo o sempre.
Hal itu diperhitungkan kepadanya sebagai jasa turun-temurun, untuk selama-lamanya.
32 Também o irritaram muito junto às águas de Meribá; e houve mal a Moisés por causa deles;
Mereka menggusarkan Dia dekat air Meriba, sehingga Musa kena celaka karena mereka;
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com seus lábios.
sebab mereka memahitkan hatinya, sehingga ia teledor dengan kata-katanya.
34 Eles não destruíram os povos que o SENHOR tinha lhes mandado;
Mereka tidak memunahkan bangsa-bangsa, seperti yang diperintahkan TUHAN kepada mereka,
35 Mas ao invés disso, se misturaram com as nações, e aprenderam as obras delas;
tetapi mereka bercampur baur dengan bangsa-bangsa, dan belajar cara-cara mereka bekerja.
36 E serviram a seus ídolos; e vieram a lhes ser por laço de armadilha.
Mereka beribadah kepada berhala-berhala mereka, yang menjadi perangkap bagi mereka.
37 Além disso, sacrificaram seus filhos e suas filhas a demônios,
Mereka mengorbankan anak-anak lelaki mereka, dan anak-anak perempuan mereka kepada roh-roh jahat,
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada com [este] sangue.
dan menumpahkan darah orang yang tak bersalah, darah anak-anak lelaki dan anak-anak perempuan mereka, yang mereka korbankan kepada berhala-berhala Kanaan, sehingga negeri itu cemar oleh hutang darah.
39 E contaminaram-se com suas obras; e se prostituíram com suas ações.
Mereka menajiskan diri dengan apa yang mereka lakukan, dan berzinah dalam perbuatan-perbuatan mereka.
40 Por isso a ira do SENHOR se acendeu contra seu povo; e ele odiou sua propriedade.
Maka menyalalah murka TUHAN terhadap umat-Nya, dan Ia jijik kepada milik-Nya sendiri.
41 E os entregou nas mãos das nações estrangeiras, e aqueles que os odiavam passaram a dominá-los.
Diserahkan-Nyalah mereka ke tangan bangsa-bangsa, sehingga orang-orang yang membenci mereka berkuasa atas mereka.
42 E seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados sob as mãos deles.
Mereka diimpit oleh musuhnya, sehingga takluk ke bawah kuasanya.
43 Muitas vezes ele os livrou; mas eles [voltavam a] irritá-lo com seus pensamentos, e foram abatidos pela sua perversidade.
Banyak kali dilepaskan-Nya mereka, tetapi mereka bersikap memberontak dengan rencana-rencana mereka, tenggelam dalam kesalahan mereka.
44 Apesar disso, ele observou a angústia deles, e ouviu quando eles clamaram.
Namun Ia menilik kesusahan mereka, ketika Ia mendengar teriak mereka.
45 E ele se lembrou de seu pacto em [favor] deles, e sentiu pena conforme suas muitas bondades.
Ia ingat akan perjanjian-Nya karena mereka, dan menyesal sesuai dengan kasih setia-Nya yang besar.
46 E fez com que todos os que os mantinham em cativeiro tivessem misericórdia deles.
Diberi-Nya mereka mendapat rahmat dari pihak semua orang yang menawan mereka.
47 Salva-nos, SENHOR nosso Deus, e ajunta-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, e termos orgulho em louvar a ti.
Selamatkanlah kami, ya TUHAN, Allah kami, dan kumpulkanlah kami dari antara bangsa-bangsa, supaya kami bersyukur kepada nama-Mu yang kudus, dan bermegah dalam puji-pujian kepada-Mu.
48 Bendito [seja] o SENHOR, Deus de Israel, desde sempre e para sempre! E todo o povo diga Amém! Aleluia!
Terpujilah TUHAN, Allah Israel, dari selama-lamanya sampai selama-lamanya, dan biarlah seluruh umat mengatakan: "Amin!" Haleluya!

< Salmos 106 >