< Salmos 106 >

1 Aleluia! Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom, porque sua bondade [dura] para sempre.
Idaydayawyo ni Yahweh. Agyamankayo kenni Yahweh ta naimbag isuna, ta agtalinaed iti agnanayon ti kinapudnona iti tulagna.
2 Quem falará das proezas do SENHOR? [Quem] dirá louvores a ele?
Siasino ti makabael a mangbilang kadagiti mannakabalin nga aramid ni Yahweh wenno mangipakaammo a naan-anay kadagiti amin nga aramidna a rumbeng a bigbigen?
3 Bem-aventurados [são] os que guardam o juízo; [e] aquele que pratica justiça em todo tempo.
Nagasat dagiti agaramid iti maiparbeng, ken dagiti kanayon a nalinteg dagiti aramidda.
4 Lembra-te de mim, SENHOR, conforme [tua] boa vontade [para com] teu povo; concede-me tua salvação.
Lagipennak O Yahweh, inton ipakitam ti kinaimbagmo kadagiti tattaom; tulungannak inton isalakanmo ida.
5 Para eu ver o bem de teus escolhidos; para eu me alegrar com a alegria de teu povo; para eu ter orgulho de tua herança.
Ket makitakto ti panagdur-as dagiti pinilim, agrag-oak gapu iti kinaragsak ti nasionmo, ken agpasindayagak a kadua dagiti tawidmo.
6 Pecamos com nossos pais, fizemos o mal, agimos perversamente.
Nagbasolkami a kas kadagiti kapuonanmi; nagbiddutkami ken nakaaramidkami iti dakes.
7 Nossos pais no Egito não deram atenção a tuas maravilhas, nem se lembraram da abundância de tuas bondades; mas ao invés disso se rebelaram junto ao mar, perto do mar Vermelho.
Saan a naragsakan dagiti ammami kadagiti nakaskasdaaw nga aramidmo idiay Egipto; saanda nga inkaskaso dagiti adu nga aramidmo kas panangipakitam iti kinapudnom iti tulagmo; nagsukirda iti kaaddada idiay baybay, ti baybay dagiti Runo.
8 Apesar disso ele os livrou por causa de seu nome, para que seu poder fosse conhecido.
Nupay kasta, insalakanna ida gapu iti naganna tapno maiparangarangna ti pannakabalinna.
9 E repreendeu ao mar Vermelho, e [este] se secou; e os fez caminharem pelas profundezas [do mar], como que pelo deserto.
Tinubngarna ti baybay dagiti Runo, ket namagaan daytoy. Ket indalanna ida iti kaadalman, a kas iti let-ang.
10 E os livrou das mãos daquele que os odiava, e os resgatou das mãos do inimigo.
Insalakanna ida manipud iti ima dagiti nanggura kadakuada, ken inispalna ida manipud iti pannakabalin ti kabusor.
11 E as águas cobriram seus adversários; não sobrou nem um sequer deles.
Ngem linemmes dagiti dandanum dagiti kabusorda; awan ti uray maysa kadakuada iti nakalasat.
12 Então creram nas palavras dele, e cantaram louvores a ele.
Ket namatida kadagiti sasaona, ken nagkantada iti pagdaydayaw kenkuana.
13 [Porém] logo se esqueceram das obras dele, e não esperaram pelo seu conselho.
Ngem nalipatanda a dagus dagiti inaramidna; saanda nga inuray dagiti pagannurotanna.
14 Mas foram levados pelo mau desejo no deserto, e tentaram a Deus no lugar desabitado.
Naaddaanda iti saan a makapnek a panagtarigagay iti makan idiay let-ang, ket sinuotda ti Dios idiay disierto.
15 Então ele lhes concedeu o que pediam, porém enviou magreza a suas almas.
Intedna kadakuada dagiti kiddawda, ngem nangibaon isuna iti sakit a nangparigat kadagiti bagida.
16 E tiveram inveja de Moisés no acampamento; [e] de Arão, o santo do SENHOR.
Idiay kampo, nagimonda ken Moises kenni Aaron a nasantoan a padi ni Yahweh.
17 A terra se abriu, e engoliu a Datã; e encobriu ao grupo de Abirão.
Nagringngat ti daga ket inallun-onna ni Datan ken ginaburanna dagiti pasurot ni Abiram.
18 E o fogo consumiu o seu grupo; a chama queimou os perversos.
Rimsua ti apuy kadakuada; ket inuram ti apuy dagiti nadangkes.
19 Fizeram um bezerro em Horebe; e se inclinaram perante uma imagem de fundição.
Nagaramidda iti baka idiay Horeb ket nagrukbabda iti nahulma a landok nga imahe.
20 E mudaram sua glória na figura de um boi, que come erva.
Insukatda ti dayag ti Dios iti imahe dagiti baka a magmangan iti ruot.
21 Esqueceram-se de Deus, o salvador deles, que tinha feito coisas grandiosas no Egito,
Nilipatanda ti Dios a Mangisalakanda, a nangaramid kadagiti nakaskasdaaw nga aramid idiay Egipto.
22 Maravilhas na terra de Cam, coisas temíveis no mar Vermelho.
Nangaramid isuna kadagiti nakaskasdaaw a banbanag idiay daga ni Ham ken naindaklan nga aramid idiay baybay dagiti Runo.
23 Por isso ele disse que teria os destruído, se Moisés, seu escolhido, não tivesse se posto na fenda diante dele, para desviar sua ira, para não os destruir.
Ikeddengna koman ti pannakadadaelda, no saan a bimmallaet ni Moises a pinilina kenkuana idiay naggidiatan tapno pukawen ti ungetna a mangdadael kadakuada.
24 Eles também desprezaram a terra desejável, [e] não creram na palavra dele.
Ket inlaksidda ti nadam-eg a daga; saanda a pinati ti karina,
25 E ao invés disso murmuraram em suas tendas, [e] não deram ouvidos à voz do SENHOR.
ngem nagtanabutobda kadagiti toldada, ket saanda a nagtulnog kenni Yahweh.
26 Por isso ele levantou sua mão contra eles, [jurando] que os derrubaria no deserto;
Isu nga ingngatona ti imana ken insapatana kadakuada nga itulokna a matayda idiay disierto,
27 E que derrubaria sua semente entre as nações; e os dispersaria pelas terras.
iwarasna dagiti kaputotanda kadagiti nasion, ken iwarasna ida kadagiti gangannaet a dagdaga.
28 Eles também passaram a adorar Baal-Peor, e a comer sacrifícios dos mortos.
Nagrukbabda iti Baal ti Peor ket kinnanda dagiti naidaton kadagiti natay.
29 E o provocaram à ira com as obras deles; e [por isso] surgiu a praga entre eles.
Pinaungetda isuna gapu kadagiti tignayda, ket rimsua ti maysa a didigra kadakuada.
30 Então se levantou Fineias, e interveio, e cessou aquela praga.
Ket timmakder ni Finees tapno mangiballaet, ket nagsardeng ti didigra.
31 E isto lhe foi reconhecido como justiça, de geração em geração, para todo o sempre.
Naibilang kenkuana daytoy a kas nalinteg nga aramid kadagiti amin a henerasion iti agnanayon.
32 Também o irritaram muito junto às águas de Meribá; e houve mal a Moisés por causa deles;
Pinaungetda pay ni Yahweh idiay danum ti Meriba, ket nagsagaba ni Moises gapu kadakuada.
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com seus lábios.
Pinagsakitda ti nakem ni Moises, ket nagsao isuna a siraranggas.
34 Eles não destruíram os povos que o SENHOR tinha lhes mandado;
Saanda a dinadael dagiti nasion a kas imbilin ni Yahweh kadakuada,
35 Mas ao invés disso, se misturaram com as nações, e aprenderam as obras delas;
ngem nakilangenlangenda kadagiti nasion ket nasursoroda dagiti wagas dagitoy
36 E serviram a seus ídolos; e vieram a lhes ser por laço de armadilha.
ken nagrukbabda kadagiti didiosen dagitoy a nasion, nga isu ti nagbalin a palab-og kadakuada.
37 Além disso, sacrificaram seus filhos e suas filhas a demônios,
Indatonda dagiti annakda kadagiti demonio.
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada com [este] sangue.
Nangpasayasayda iti dara iti awan basolna, ti dara dagiti annakda a lallaki ken babbai, nga indatonda kadagiti didiosen ti Canaan, tinulawanda ti daga babaen iti dara.
39 E contaminaram-se com suas obras; e se prostituíram com suas ações.
Natulawanda babaen kadagiti aramidda; kasda la kadagiti balangkantis kadagiti tignayda.
40 Por isso a ira do SENHOR se acendeu contra seu povo; e ele odiou sua propriedade.
Isu a nakaunget ni Yahweh kadagiti tattaona, ket linaksidna dagiti bukodna a tattao.
41 E os entregou nas mãos das nações estrangeiras, e aqueles que os odiavam passaram a dominá-los.
Inyawatna ida kadagiti nasion, ket inturayan ida dagiti nanggura kadakuada.
42 E seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados sob as mãos deles.
Indadanes ida dagiti kabusorda, ken naikabilda iti panangituray dagitoy.
43 Muitas vezes ele os livrou; mas eles [voltavam a] irritá-lo com seus pensamentos, e foram abatidos pela sua perversidade.
Adu a daras nga immay isuna tapno tulonganna ida, ngem nagsukirda latta ket naipababada gapu iti bukodda a basol.
44 Apesar disso, ele observou a angústia deles, e ouviu quando eles clamaram.
Nupay kasta, impangagna dagiti pakariribukanda idi immasugda kenkuana.
45 E ele se lembrou de seu pacto em [favor] deles, e sentiu pena conforme suas muitas bondades.
Linagipna ti tulagna kadakuada ket naasian isuna gapu iti kinapudnona iti tulagna.
46 E fez com que todos os que os mantinham em cativeiro tivessem misericórdia deles.
Nagtignay isuna kadagiti nangparmek kadakuada tapno maasida kadakuada.
47 Salva-nos, SENHOR nosso Deus, e ajunta-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, e termos orgulho em louvar a ti.
Isalakannakami O Yahweh a Diosmi. Ummongennakami manipud kadagiti nasion tapno makapagyamankami iti nasantoan a naganmo ken ipannakkelmi ti dayawmo.
48 Bendito [seja] o SENHOR, Deus de Israel, desde sempre e para sempre! E todo o povo diga Amém! Aleluia!
Maidaydayaw koma ni Yahweh, ti Dios ti Israel iti agnanayon nga awan inggana. Kinuna amin dagiti tattao, “Amen.” Idaydayawyo ni Yahweh. Maikalima a Libro

< Salmos 106 >