< Salmos 106 >
1 Aleluia! Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom, porque sua bondade [dura] para sempre.
Praise ye Yah, Give ye thanks to Yahweh—For he is good, For age-abiding, is his lovingkindness.
2 Quem falará das proezas do SENHOR? [Quem] dirá louvores a ele?
Who can relate the mighty deeds of Yahweh? can cause to be heard, all his praise?
3 Bem-aventurados [são] os que guardam o juízo; [e] aquele que pratica justiça em todo tempo.
How happy! They who observe justice, He that executeth righteousness at all times.
4 Lembra-te de mim, SENHOR, conforme [tua] boa vontade [para com] teu povo; concede-me tua salvação.
Remember me, O Yahweh, when thou acceptest thy people, Visit me, with thy salvation;
5 Para eu ver o bem de teus escolhidos; para eu me alegrar com a alegria de teu povo; para eu ter orgulho de tua herança.
That I may look upon the welfare of thy chosen ones, That I may rejoice in the joy of thy nation, That I may glory, with thine inheritance.
6 Pecamos com nossos pais, fizemos o mal, agimos perversamente.
We have sinned—with our fathers, We have acted perversely, we have committed lawlessness;
7 Nossos pais no Egito não deram atenção a tuas maravilhas, nem se lembraram da abundância de tuas bondades; mas ao invés disso se rebelaram junto ao mar, perto do mar Vermelho.
Our fathers, in Egypt, understood not thy wonders, They remembered not the abounding of thy lovingkindnesses, but rebelled by the sea—at the Red Sea.
8 Apesar disso ele os livrou por causa de seu nome, para que seu poder fosse conhecido.
Yet he saved them, for the sake of his Name, to make known his mighty power;
9 E repreendeu ao mar Vermelho, e [este] se secou; e os fez caminharem pelas profundezas [do mar], como que pelo deserto.
So he rebuked the Red Sea, and it dried up, And he led them through deeps, as pasture-land;
10 E os livrou das mãos daquele que os odiava, e os resgatou das mãos do inimigo.
And saved them from the hand of one full of hatred, And redeemed them out of the hand of the foe;
11 E as águas cobriram seus adversários; não sobrou nem um sequer deles.
So the waters covered their adversaries, Not one from among them, was left.
12 Então creram nas palavras dele, e cantaram louvores a ele.
They believed therefore in his words, They sang his praise.
13 [Porém] logo se esqueceram das obras dele, e não esperaram pelo seu conselho.
Soon forgat they his works, —They waited not for his counsel;
14 Mas foram levados pelo mau desejo no deserto, e tentaram a Deus no lugar desabitado.
But lusted a lust in the desert, and tested GOD in the waste.
15 Então ele lhes concedeu o que pediam, porém enviou magreza a suas almas.
So he gave them their request, but sent leanness into their soul.
16 E tiveram inveja de Moisés no acampamento; [e] de Arão, o santo do SENHOR.
And they became jealous of Moses in the camp, —of Aaron the holy one of Yahweh;
17 A terra se abriu, e engoliu a Datã; e encobriu ao grupo de Abirão.
The earth opened and engulfed Dathan, and covered up the assembly of Abiram;
18 E o fogo consumiu o seu grupo; a chama queimou os perversos.
Then was kindled a fire in their assembly, —a flame, consumed the lawless ones.
19 Fizeram um bezerro em Horebe; e se inclinaram perante uma imagem de fundição.
They made a calf in Horeb, —and bowed down to a molten image;
20 E mudaram sua glória na figura de um boi, que come erva.
Thus changed they my glory, for the similitude of an ox that eateth grass.
21 Esqueceram-se de Deus, o salvador deles, que tinha feito coisas grandiosas no Egito,
They forgat GOD their saviour, who had done great things in Egypt:
22 Maravilhas na terra de Cam, coisas temíveis no mar Vermelho.
Wonders in the land of Ham, Terrible things by the Red Sea.
23 Por isso ele disse que teria os destruído, se Moisés, seu escolhido, não tivesse se posto na fenda diante dele, para desviar sua ira, para não os destruir.
Then would he have bidden to destroy them, —had not Moses his chosen, stood in the breach before him, To turn back his wrath from destroying.
24 Eles também desprezaram a terra desejável, [e] não creram na palavra dele.
And they refused the delightful land, They believed not his word;
25 E ao invés disso murmuraram em suas tendas, [e] não deram ouvidos à voz do SENHOR.
But murmured in their tents, —They hearkened not unto the voice of Yahweh.
26 Por isso ele levantou sua mão contra eles, [jurando] que os derrubaria no deserto;
So he lifted up his hand unto them, that he would let them fall in the desert;
27 E que derrubaria sua semente entre as nações; e os dispersaria pelas terras.
And would disperse their seed among the nations, and would scatter them throughout the lands.
28 Eles também passaram a adorar Baal-Peor, e a comer sacrifícios dos mortos.
Yet they let themselves be bound to Baal-peor, —and did eat sacrifices to the dead:
29 E o provocaram à ira com as obras deles; e [por isso] surgiu a praga entre eles.
So they provoked to anger by their doings, and a plague, made a breach among them.
30 Então se levantou Fineias, e interveio, e cessou aquela praga.
Then stood up Phinehas, and interposed, and stayed was the plague:
31 E isto lhe foi reconhecido como justiça, de geração em geração, para todo o sempre.
So it was counted unto him, for righteousness, To generation after generation, unto times age abiding.
32 Também o irritaram muito junto às águas de Meribá; e houve mal a Moisés por causa deles;
And they provoked by the waters of Meribah, —And it fared ill with Moses, for their sakes;
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com seus lábios.
For they embittered his spirit, and he spake rashly with his lips.
34 Eles não destruíram os povos que o SENHOR tinha lhes mandado;
They destroyed not the peoples of which Yahweh had spoken to them;
35 Mas ao invés disso, se misturaram com as nações, e aprenderam as obras delas;
But had fellowship with the nations, and learned their doings;
36 E serviram a seus ídolos; e vieram a lhes ser por laço de armadilha.
Yea they served their idols, and they became to them a snare:
37 Além disso, sacrificaram seus filhos e suas filhas a demônios,
Yea they sacrificed their sons and their daughters to mischievous demons;
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada com [este] sangue.
And poured out innocent blood, the blood of their sons and their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, And the land was polluted with blood-shed;
39 E contaminaram-se com suas obras; e se prostituíram com suas ações.
And they became unclean by their works, and became unchaste in their doings.
40 Por isso a ira do SENHOR se acendeu contra seu povo; e ele odiou sua propriedade.
Then was kindled the anger of Yahweh with his people, and he abhorred his own inheritance.
41 E os entregou nas mãos das nações estrangeiras, e aqueles que os odiavam passaram a dominá-los.
So he delivered them up into the hand of the nations, And they who hated them, had dominion over them;
42 E seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados sob as mãos deles.
And their enemies oppressed them, And they were bowed down under their hand.
43 Muitas vezes ele os livrou; mas eles [voltavam a] irritá-lo com seus pensamentos, e foram abatidos pela sua perversidade.
Many times, did he rescue them, —But, they, rebelled by their counsel, and sank low in their iniquity.
44 Apesar disso, ele observou a angústia deles, e ouviu quando eles clamaram.
Then looked he on the distress which befell them, —when he heard their loud cry;
45 E ele se lembrou de seu pacto em [favor] deles, e sentiu pena conforme suas muitas bondades.
Then remembered he, for them, his covenant, and was moved to pity, according to the abounding of his lovingkindnesses;
46 E fez com que todos os que os mantinham em cativeiro tivessem misericórdia deles.
And granted them compassion before all their captors.
47 Salva-nos, SENHOR nosso Deus, e ajunta-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, e termos orgulho em louvar a ti.
Save us, O Yahweh our God, and gather us from among the nations, That we may give thanks unto thy holy Name, That we may triumph aloud in thy praise.
48 Bendito [seja] o SENHOR, Deus de Israel, desde sempre e para sempre! E todo o povo diga Amém! Aleluia!
Blessed be Yahweh, God of Israel, from one age even unto another, And all the people, shall say, Amen! Praise ye Yah!