< Salmos 106 >
1 Aleluia! Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom, porque sua bondade [dura] para sempre.
Hallelujah! Give thanks to the Lord for his goodness, for his kindness endures forever.
2 Quem falará das proezas do SENHOR? [Quem] dirá louvores a ele?
Who can describe his heroic deeds, or publish all his praise?
3 Bem-aventurados [são] os que guardam o juízo; [e] aquele que pratica justiça em todo tempo.
Happy they who act justly, and do righteousness evermore.
4 Lembra-te de mim, SENHOR, conforme [tua] boa vontade [para com] teu povo; concede-me tua salvação.
Remember me, Lord, as you remember your people, and visit me with your gracious help.
5 Para eu ver o bem de teus escolhidos; para eu me alegrar com a alegria de teu povo; para eu ter orgulho de tua herança.
May I see the good fortune of your elect, may I share in the joy of your nation, and in the pride of your heritage.
6 Pecamos com nossos pais, fizemos o mal, agimos perversamente.
We, like our fathers, have sinned, we have done perversely and wickedly
7 Nossos pais no Egito não deram atenção a tuas maravilhas, nem se lembraram da abundância de tuas bondades; mas ao invés disso se rebelaram junto ao mar, perto do mar Vermelho.
In the land of Egypt our fathers, all heedless of your wonders, and unmindful of your great kindness, at the Red Sea defied the Most High.
8 Apesar disso ele os livrou por causa de seu nome, para que seu poder fosse conhecido.
But true to his name he saved them, in order to show his might.
9 E repreendeu ao mar Vermelho, e [este] se secou; e os fez caminharem pelas profundezas [do mar], como que pelo deserto.
He rebuked the Red Sea, and it dried; they marched through the depths as through desert,
10 E os livrou das mãos daquele que os odiava, e os resgatou das mãos do inimigo.
saved from the hand of the hostile, redeemed from the hand of the foe.
11 E as águas cobriram seus adversários; não sobrou nem um sequer deles.
The waters covered their enemies: not one of them was left.
12 Então creram nas palavras dele, e cantaram louvores a ele.
So then they believed in his words, and began to sing his praise.
13 [Porém] logo se esqueceram das obras dele, e não esperaram pelo seu conselho.
But soon they forgot his deeds: they did not wait for his counsel.
14 Mas foram levados pelo mau desejo no deserto, e tentaram a Deus no lugar desabitado.
Their greed was ravenous in the desert; they put God to the test in the wilderness.
15 Então ele lhes concedeu o que pediam, porém enviou magreza a suas almas.
He gave them the thing they had asked for, but sent wasting disease among them.
16 E tiveram inveja de Moisés no acampamento; [e] de Arão, o santo do SENHOR.
The camp grew jealous of Moses and of Aaron, holy one of the Lord.
17 A terra se abriu, e engoliu a Datã; e encobriu ao grupo de Abirão.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered Abiram’s company.
18 E o fogo consumiu o seu grupo; a chama queimou os perversos.
Fire broke out on their company, flame kindled upon the wicked.
19 Fizeram um bezerro em Horebe; e se inclinaram perante uma imagem de fundição.
They made a calf in Horeb, and bowed to the molten image.
20 E mudaram sua glória na figura de um boi, que come erva.
They exchanged their glorious God for the image of ox that eats grass.
21 Esqueceram-se de Deus, o salvador deles, que tinha feito coisas grandiosas no Egito,
They forgot the God who had saved them by mighty deeds in Egypt
22 Maravilhas na terra de Cam, coisas temíveis no mar Vermelho.
Wonders in the land of Ham, terrors by the Red Sea.
23 Por isso ele disse que teria os destruído, se Moisés, seu escolhido, não tivesse se posto na fenda diante dele, para desviar sua ira, para não os destruir.
So he vowed, and would have destroyed them, but for Moses his elect, who stepped into the breach before him, to divert his deadly wrath.
24 Eles também desprezaram a terra desejável, [e] não creram na palavra dele.
They spurned the delightsome land, they refused to believe in his word.
25 E ao invés disso murmuraram em suas tendas, [e] não deram ouvidos à voz do SENHOR.
They grumbled in their tents, would not listen to the voice of the Lord.
26 Por isso ele levantou sua mão contra eles, [jurando] que os derrubaria no deserto;
So he swore with uplifted hand to lay them low in the wilderness;
27 E que derrubaria sua semente entre as nações; e os dispersaria pelas terras.
to disperse their seed among heathen, to scatter them over the world.
28 Eles também passaram a adorar Baal-Peor, e a comer sacrifícios dos mortos.
Then they joined them to Baal of Peor, and ate what was offered the dead.
29 E o provocaram à ira com as obras deles; e [por isso] surgiu a praga entre eles.
They provoked him to wrath by their deeds, and plague broke out among them.
30 Então se levantou Fineias, e interveio, e cessou aquela praga.
Then Phinehas stood between, and so the plague was stayed;
31 E isto lhe foi reconhecido como justiça, de geração em geração, para todo o sempre.
and it was counted to him for righteousness unto all generations forever.
32 Também o irritaram muito junto às águas de Meribá; e houve mal a Moisés por causa deles;
They angered him at the waters of Meribah, through them it went ill with Moses.
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com seus lábios.
They rebelled against his spirit, and he uttered speech that was rash.
34 Eles não destruíram os povos que o SENHOR tinha lhes mandado;
They did not destroy the nations, as the Lord had commanded them;
35 Mas ao invés disso, se misturaram com as nações, e aprenderam as obras delas;
but they mingled with the heathen, and learned to do as they did.
36 E serviram a seus ídolos; e vieram a lhes ser por laço de armadilha.
Their idol gods they worshipped, and they were ensnared by them.
37 Além disso, sacrificaram seus filhos e suas filhas a demônios,
They sacrificed their sons and their daughters to the demons.
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada com [este] sangue.
They poured out innocent blood the blood of their sons and daughters whom they offered to Canaan’s idols, and the land was polluted with blood.
39 E contaminaram-se com suas obras; e se prostituíram com suas ações.
They became unclean by their works, and adulterous in their deeds.
40 Por isso a ira do SENHOR se acendeu contra seu povo; e ele odiou sua propriedade.
Then the Lord’s fury was on his people, filled with horror at his inheritance.
41 E os entregou nas mãos das nações estrangeiras, e aqueles que os odiavam passaram a dominá-los.
He delivered them to the heathen, to the sway of those who hated them.
42 E seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados sob as mãos deles.
Their enemies oppressed them, and subdued them under their hand.
43 Muitas vezes ele os livrou; mas eles [voltavam a] irritá-lo com seus pensamentos, e foram abatidos pela sua perversidade.
Many a time he saved them, but they rebelled at his counsel, and were brought low by their wrongdoing.
44 Apesar disso, ele observou a angústia deles, e ouviu quando eles clamaram.
Yet he looked upon their distress, when he heard their cry.
45 E ele se lembrou de seu pacto em [favor] deles, e sentiu pena conforme suas muitas bondades.
He remembered his covenant, and, in his great kindness, relented.
46 E fez com que todos os que os mantinham em cativeiro tivessem misericórdia deles.
He caused them to be pitied by all who carried them captive.
47 Salva-nos, SENHOR nosso Deus, e ajunta-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, e termos orgulho em louvar a ti.
Save us, O Lord our God, and gather us out of the nations, to give thanks to your holy name, and to make our boast of your praise.
48 Bendito [seja] o SENHOR, Deus de Israel, desde sempre e para sempre! E todo o povo diga Amém! Aleluia!
Blessed be the Lord, the God of Israel, from everlasting to everlasting. And let all the people say ‘Amen.’ Praise the Lord.