< Salmos 106 >

1 Aleluia! Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom, porque sua bondade [dura] para sempre.
Praise the Lord! Thank the Lord, for he is good! His trustworthy love lasts forever.
2 Quem falará das proezas do SENHOR? [Quem] dirá louvores a ele?
Who can give an account of all the wonderful things the Lord has done? Who can give him all the praise he is due?
3 Bem-aventurados [são] os que guardam o juízo; [e] aquele que pratica justiça em todo tempo.
Happy are those who treat people fairly, who always do what is right.
4 Lembra-te de mim, SENHOR, conforme [tua] boa vontade [para com] teu povo; concede-me tua salvação.
Please remember me when you are generous to your people; think of me when you come to save.
5 Para eu ver o bem de teus escolhidos; para eu me alegrar com a alegria de teu povo; para eu ter orgulho de tua herança.
Let me see your chosen people prosperous; let me be happy together with your nation; let me share in being proud of you with those who belong to you.
6 Pecamos com nossos pais, fizemos o mal, agimos perversamente.
We have sinned just like our forefathers. We have done wrong. We are guilty.
7 Nossos pais no Egito não deram atenção a tuas maravilhas, nem se lembraram da abundância de tuas bondades; mas ao invés disso se rebelaram junto ao mar, perto do mar Vermelho.
They didn't pay attention to the wonderful things you did. They didn't keep in mind how much you loved them, but chose to rebel at the sea, the Red Sea.
8 Apesar disso ele os livrou por causa de seu nome, para que seu poder fosse conhecido.
Even so he saved them because of the kind of person he is, and to show his power
9 E repreendeu ao mar Vermelho, e [este] se secou; e os fez caminharem pelas profundezas [do mar], como que pelo deserto.
He gave his order to the Red Sea, and it dried up. He led his people across the seabed as if it were a desert.
10 E os livrou das mãos daquele que os odiava, e os resgatou das mãos do inimigo.
He rescued them from those who hated them; he saved them from their enemies' power.
11 E as águas cobriram seus adversários; não sobrou nem um sequer deles.
The water drowned their enemies—none of them survived,
12 Então creram nas palavras dele, e cantaram louvores a ele.
Then his people trusted in what he promised, and sang his praises.
13 [Porém] logo se esqueceram das obras dele, e não esperaram pelo seu conselho.
But they quickly forgot what he had done for them, and they didn't listen to his advice.
14 Mas foram levados pelo mau desejo no deserto, e tentaram a Deus no lugar desabitado.
They were filled with desperate cravings in the wilderness; they provoked God in the desert.
15 Então ele lhes concedeu o que pediam, porém enviou magreza a suas almas.
He gave them what they wanted, but sent them a plague as well.
16 E tiveram inveja de Moisés no acampamento; [e] de Arão, o santo do SENHOR.
In the camp the people became jealous of Moses, and of Aaron, the Lord's holy priest.
17 A terra se abriu, e engoliu a Datã; e encobriu ao grupo de Abirão.
The earth split open and swallowed up Dathan; it buried Abiram and his followers.
18 E o fogo consumiu o seu grupo; a chama queimou os perversos.
Fire broke out among them—a flame that burned them up.
19 Fizeram um bezerro em Horebe; e se inclinaram perante uma imagem de fundição.
At Mount Sinai they made a calf, they bowed down before a metal idol.
20 E mudaram sua glória na figura de um boi, que come erva.
They replaced their God of glory with a bull that eats grass!
21 Esqueceram-se de Deus, o salvador deles, que tinha feito coisas grandiosas no Egito,
They forgot God, their Savior, who had done marvelous things in Egypt;
22 Maravilhas na terra de Cam, coisas temíveis no mar Vermelho.
performing miracles in the land of Ham, doing amazing things at the Red Sea.
23 Por isso ele disse que teria os destruído, se Moisés, seu escolhido, não tivesse se posto na fenda diante dele, para desviar sua ira, para não os destruir.
So he said he was going to destroy them But Moses, his chosen leader, placed himself between the Lord and the people to persuade the Lord not to destroy them in his anger.
24 Eles também desprezaram a terra desejável, [e] não creram na palavra dele.
Later the people refused to enter the Promised Land; they didn't trust him to do as he'd promised.
25 E ao invés disso murmuraram em suas tendas, [e] não deram ouvidos à voz do SENHOR.
They complained in their tents about the Lord, and refused to obey what he told them.
26 Por isso ele levantou sua mão contra eles, [jurando] que os derrubaria no deserto;
So he raised his hand to give them a serious warning that he would bring them down in the wilderness,
27 E que derrubaria sua semente entre as nações; e os dispersaria pelas terras.
that he would disperse their descendants among the heathen nations, scattering them among countries far away.
28 Eles também passaram a adorar Baal-Peor, e a comer sacrifícios dos mortos.
They gave their allegiance to Baal Peor, and ate food sacrificed to the dead.
29 E o provocaram à ira com as obras deles; e [por isso] surgiu a praga entre eles.
They provoked the Lord by what they did, making him angry, so a plague broke out among them.
30 Então se levantou Fineias, e interveio, e cessou aquela praga.
But Phinehas took a stand for the Lord and intervened, and the plague was stopped in its tracks.
31 E isto lhe foi reconhecido como justiça, de geração em geração, para todo o sempre.
He has been considered as a man who lived right from that time on and for all generations.
32 Também o irritaram muito junto às águas de Meribá; e houve mal a Moisés por causa deles;
They also angered him at the waters of Meribah where things went badly for Moses because of them.
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com seus lábios.
They upset him so much that he spoke without thinking in the heat of the moment.
34 Eles não destruíram os povos que o SENHOR tinha lhes mandado;
They did not destroy the heathen peoples as the Lord had told them to do,
35 Mas ao invés disso, se misturaram com as nações, e aprenderam as obras delas;
but instead they joined in with them and adopted their way of life.
36 E serviram a seus ídolos; e vieram a lhes ser por laço de armadilha.
They worshiped their pagan idols which became a trap for them.
37 Além disso, sacrificaram seus filhos e suas filhas a demônios,
The even sacrificed their sons and daughters to these demons.
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada com [este] sangue.
They shed the blood of innocent children, their sons and daughters, sacrificing them to the idols of Canaan. By doing so they defiled the land with blood.
39 E contaminaram-se com suas obras; e se prostituíram com suas ações.
The also defiled themselves by what they did: their actions were spiritual adultery.
40 Por isso a ira do SENHOR se acendeu contra seu povo; e ele odiou sua propriedade.
So the Lord was angry with his people—he loathed those who belonged to him.
41 E os entregou nas mãos das nações estrangeiras, e aqueles que os odiavam passaram a dominá-los.
He handed them over to the heathen nations. These people who hated them now became their rulers.
42 E seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados sob as mãos deles.
Their enemies dominated and subdued them with their power.
43 Muitas vezes ele os livrou; mas eles [voltavam a] irritá-lo com seus pensamentos, e foram abatidos pela sua perversidade.
The Lord repeatedly rescued them, but they continued with their rebellious ideas, until they were finally destroyed by their own sins.
44 Apesar disso, ele observou a angústia deles, e ouviu quando eles clamaram.
Despite all this, the Lord was moved by their suffering; he heard their sad cries.
45 E ele se lembrou de seu pacto em [favor] deles, e sentiu pena conforme suas muitas bondades.
He remembered the agreement he had made with them, and he held back because of his great kindness and love.
46 E fez com que todos os que os mantinham em cativeiro tivessem misericórdia deles.
He made the people who captured them treat them with mercy.
47 Salva-nos, SENHOR nosso Deus, e ajunta-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, e termos orgulho em louvar a ti.
Save us, Lord, our God! Bring us back together from among the nations, so we can thank you and declare how magnificent and holy you are.
48 Bendito [seja] o SENHOR, Deus de Israel, desde sempre e para sempre! E todo o povo diga Amém! Aleluia!
How wonderful is the Lord, the God of Israel, who lives forever and ever! Let all the people say “Amen”! Praise the Lord!

< Salmos 106 >