< Salmos 106 >

1 Aleluia! Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom, porque sua bondade [dura] para sempre.
Hallelujah! Give ye thanks unto Jehovah; for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever.
2 Quem falará das proezas do SENHOR? [Quem] dirá louvores a ele?
Who can utter the mighty acts of Jehovah? [who] can shew forth all his praise?
3 Bem-aventurados [são] os que guardam o juízo; [e] aquele que pratica justiça em todo tempo.
Blessed are they that keep justice, [and] he that doeth righteousness at all times.
4 Lembra-te de mim, SENHOR, conforme [tua] boa vontade [para com] teu povo; concede-me tua salvação.
Remember me, O Jehovah, with [thy] favour toward thy people; visit me with thy salvation:
5 Para eu ver o bem de teus escolhidos; para eu me alegrar com a alegria de teu povo; para eu ter orgulho de tua herança.
That I may see the prosperity of thy chosen ones, that I may rejoice in the joy of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
6 Pecamos com nossos pais, fizemos o mal, agimos perversamente.
We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
7 Nossos pais no Egito não deram atenção a tuas maravilhas, nem se lembraram da abundância de tuas bondades; mas ao invés disso se rebelaram junto ao mar, perto do mar Vermelho.
Our fathers in Egypt considered not thy wondrous works; they remembered not the multitude of thy loving-kindnesses; but they rebelled at the sea, at the Red Sea.
8 Apesar disso ele os livrou por causa de seu nome, para que seu poder fosse conhecido.
Yet he saved them for his name's sake, that he might make known his might.
9 E repreendeu ao mar Vermelho, e [este] se secou; e os fez caminharem pelas profundezas [do mar], como que pelo deserto.
And he rebuked the Red Sea, and it dried up; and he led them through the deeps as through a wilderness.
10 E os livrou das mãos daquele que os odiava, e os resgatou das mãos do inimigo.
And he saved them from the hand of him that hated [them], and redeemed them from the hand of the enemy.
11 E as águas cobriram seus adversários; não sobrou nem um sequer deles.
And the waters covered their oppressors: there was not one of them left.
12 Então creram nas palavras dele, e cantaram louvores a ele.
Then believed they his words; they sang his praise.
13 [Porém] logo se esqueceram das obras dele, e não esperaram pelo seu conselho.
They soon forgot his works; they waited not for his counsel:
14 Mas foram levados pelo mau desejo no deserto, e tentaram a Deus no lugar desabitado.
And they lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
15 Então ele lhes concedeu o que pediam, porém enviou magreza a suas almas.
Then he gave them their request, but sent leanness into their soul.
16 E tiveram inveja de Moisés no acampamento; [e] de Arão, o santo do SENHOR.
And they envied Moses in the camp, [and] Aaron, the saint of Jehovah.
17 A terra se abriu, e engoliu a Datã; e encobriu ao grupo de Abirão.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram;
18 E o fogo consumiu o seu grupo; a chama queimou os perversos.
And fire was kindled in their company; a flame burned up the wicked.
19 Fizeram um bezerro em Horebe; e se inclinaram perante uma imagem de fundição.
They made a calf in Horeb, and did homage to a molten image;
20 E mudaram sua glória na figura de um boi, que come erva.
And they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass.
21 Esqueceram-se de Deus, o salvador deles, que tinha feito coisas grandiosas no Egito,
They forgot God their Saviour, who had done great things in Egypt,
22 Maravilhas na terra de Cam, coisas temíveis no mar Vermelho.
Wondrous works in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
23 Por isso ele disse que teria os destruído, se Moisés, seu escolhido, não tivesse se posto na fenda diante dele, para desviar sua ira, para não os destruir.
And he said that he would destroy them, had not Moses, his chosen, stood before him in the breach, to turn away his fury, lest he should destroy [them].
24 Eles também desprezaram a terra desejável, [e] não creram na palavra dele.
And they despised the pleasant land; they believed not his word,
25 E ao invés disso murmuraram em suas tendas, [e] não deram ouvidos à voz do SENHOR.
But murmured in their tents: they hearkened not unto the voice of Jehovah.
26 Por isso ele levantou sua mão contra eles, [jurando] que os derrubaria no deserto;
And he lifted up his hand to them, that he would make them fall in the wilderness;
27 E que derrubaria sua semente entre as nações; e os dispersaria pelas terras.
And that he would make their seed fall among the nations, and disperse them through the countries.
28 Eles também passaram a adorar Baal-Peor, e a comer sacrifícios dos mortos.
And they joined themselves unto Baal-Peor, and ate the sacrifices of the dead;
29 E o provocaram à ira com as obras deles; e [por isso] surgiu a praga entre eles.
And they provoked [him] to anger with their doings; and a plague broke out among them.
30 Então se levantou Fineias, e interveio, e cessou aquela praga.
Then stood up Phinehas and executed judgment, and the plague was stayed;
31 E isto lhe foi reconhecido como justiça, de geração em geração, para todo o sempre.
And that was reckoned unto him for righteousness, from generation to generation, for evermore.
32 Também o irritaram muito junto às águas de Meribá; e houve mal a Moisés por causa deles;
And they moved him to wrath at the waters of Meribah, and it went ill with Moses on their account;
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com seus lábios.
For they provoked his spirit, so that he spoke unadvisedly with his lips.
34 Eles não destruíram os povos que o SENHOR tinha lhes mandado;
They did not destroy the peoples, as Jehovah commanded them;
35 Mas ao invés disso, se misturaram com as nações, e aprenderam as obras delas;
But they mingled with the nations, and learned their works;
36 E serviram a seus ídolos; e vieram a lhes ser por laço de armadilha.
And they served their idols; and they were a snare unto them:
37 Além disso, sacrificaram seus filhos e suas filhas a demônios,
And they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada com [este] sangue.
And shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
39 E contaminaram-se com suas obras; e se prostituíram com suas ações.
And they were defiled with their works, and went a-whoring in their doings.
40 Por isso a ira do SENHOR se acendeu contra seu povo; e ele odiou sua propriedade.
Then was the anger of Jehovah kindled against his people, and he abhorred his inheritance;
41 E os entregou nas mãos das nações estrangeiras, e aqueles que os odiavam passaram a dominá-los.
And he gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them:
42 E seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados sob as mãos deles.
And their enemies oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
43 Muitas vezes ele os livrou; mas eles [voltavam a] irritá-lo com seus pensamentos, e foram abatidos pela sua perversidade.
Often did he deliver them; but as for them they provoked [him] by their counsel, and they were brought low by their iniquity.
44 Apesar disso, ele observou a angústia deles, e ouviu quando eles clamaram.
But he regarded their distress, when he heard their cry;
45 E ele se lembrou de seu pacto em [favor] deles, e sentiu pena conforme suas muitas bondades.
And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving-kindnesses;
46 E fez com que todos os que os mantinham em cativeiro tivessem misericórdia deles.
And he caused them to find compassion of all those that had carried them captives.
47 Salva-nos, SENHOR nosso Deus, e ajunta-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, e termos orgulho em louvar a ti.
Save us, Jehovah our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, [and] to triumph in thy praise.
48 Bendito [seja] o SENHOR, Deus de Israel, desde sempre e para sempre! E todo o povo diga Amém! Aleluia!
Blessed be Jehovah the God of Israel, from eternity and to eternity! And let all the people say, Amen! Hallelujah!

< Salmos 106 >