< Salmos 106 >
1 Aleluia! Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom, porque sua bondade [dura] para sempre.
Praise ye Jehovah. O give thanks to Jehovah, for he is good, for his loving kindness is forever.
2 Quem falará das proezas do SENHOR? [Quem] dirá louvores a ele?
Who can utter the mighty acts of Jehovah, or show forth all his praise?
3 Bem-aventurados [são] os que guardam o juízo; [e] aquele que pratica justiça em todo tempo.
Blessed are those who keep justice, and he who does righteousness at all times.
4 Lembra-te de mim, SENHOR, conforme [tua] boa vontade [para com] teu povo; concede-me tua salvação.
Remember me, O Jehovah, with the favor that thou bear to thy people. O visit me with thy salvation,
5 Para eu ver o bem de teus escolhidos; para eu me alegrar com a alegria de teu povo; para eu ter orgulho de tua herança.
that I may see the prosperity of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
6 Pecamos com nossos pais, fizemos o mal, agimos perversamente.
We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. we have done wickedly.
7 Nossos pais no Egito não deram atenção a tuas maravilhas, nem se lembraram da abundância de tuas bondades; mas ao invés disso se rebelaram junto ao mar, perto do mar Vermelho.
Our fathers did not understand thy wonders in Egypt. They did not remember the multitude of thy loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
8 Apesar disso ele os livrou por causa de seu nome, para que seu poder fosse conhecido.
Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
9 E repreendeu ao mar Vermelho, e [este] se secou; e os fez caminharem pelas profundezas [do mar], como que pelo deserto.
He also rebuked the Red Sea, and it was dried up. So he led them through the depths as through a wilderness.
10 E os livrou das mãos daquele que os odiava, e os resgatou das mãos do inimigo.
And he saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11 E as águas cobriram seus adversários; não sobrou nem um sequer deles.
And the waters covered their adversaries; there was not one of them left.
12 Então creram nas palavras dele, e cantaram louvores a ele.
Then they believed his words. They sang his praise.
13 [Porém] logo se esqueceram das obras dele, e não esperaram pelo seu conselho.
They soon forgot his works. They did not wait for his counsel,
14 Mas foram levados pelo mau desejo no deserto, e tentaram a Deus no lugar desabitado.
but lusted exceedingly in the wilderness, and challenged God in the desert.
15 Então ele lhes concedeu o que pediam, porém enviou magreza a suas almas.
And he gave them their request, but sent leanness into their soul.
16 E tiveram inveja de Moisés no acampamento; [e] de Arão, o santo do SENHOR.
They also envied Moses in the camp, and Aaron the sanctified of Jehovah.
17 A terra se abriu, e engoliu a Datã; e encobriu ao grupo de Abirão.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
18 E o fogo consumiu o seu grupo; a chama queimou os perversos.
And a fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked men.
19 Fizeram um bezerro em Horebe; e se inclinaram perante uma imagem de fundição.
They made a calf in Horeb, and worshiped a molten image.
20 E mudaram sua glória na figura de um boi, que come erva.
Thus they changed their glory for the likeness of an ox that eats grass.
21 Esqueceram-se de Deus, o salvador deles, que tinha feito coisas grandiosas no Egito,
They forgot God their Savior, who had done great things in Egypt,
22 Maravilhas na terra de Cam, coisas temíveis no mar Vermelho.
wondrous works in the land of Ham, and fearful things by the Red Sea.
23 Por isso ele disse que teria os destruído, se Moisés, seu escolhido, não tivesse se posto na fenda diante dele, para desviar sua ira, para não os destruir.
Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy.
24 Eles também desprezaram a terra desejável, [e] não creram na palavra dele.
Yea, they despised the pleasant land. They did not believe his word,
25 E ao invés disso murmuraram em suas tendas, [e] não deram ouvidos à voz do SENHOR.
but murmured in their tents, and did not hearken to the voice of Jehovah.
26 Por isso ele levantou sua mão contra eles, [jurando] que os derrubaria no deserto;
Therefore he swore to them, that he would overthrow them in the wilderness,
27 E que derrubaria sua semente entre as nações; e os dispersaria pelas terras.
and that he would overthrow their seed among the nations, and scatter them in the lands.
28 Eles também passaram a adorar Baal-Peor, e a comer sacrifícios dos mortos.
They also joined themselves to Baal-peor, and ate the sacrifices of the dead.
29 E o provocaram à ira com as obras deles; e [por isso] surgiu a praga entre eles.
Thus they provoked him to anger with their doings, and the plague broke in upon them.
30 Então se levantou Fineias, e interveio, e cessou aquela praga.
Then Phinehas stood up, and executed judgment, and so the plague was stayed.
31 E isto lhe foi reconhecido como justiça, de geração em geração, para todo o sempre.
And that was reckoned to him for righteousness to all generations for evermore.
32 Também o irritaram muito junto às águas de Meribá; e houve mal a Moisés por causa deles;
They also angered him at the waters of Meribah, so that it went ill with Moses because of them,
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com seus lábios.
because they were rebellious against his spirit, and he spoke ill-advisedly with his lips.
34 Eles não destruíram os povos que o SENHOR tinha lhes mandado;
They did not destroy the peoples, as Jehovah commanded them,
35 Mas ao invés disso, se misturaram com as nações, e aprenderam as obras delas;
but mingled themselves with the nations, and learned their works,
36 E serviram a seus ídolos; e vieram a lhes ser por laço de armadilha.
and served their idols, which became a snare to them.
37 Além disso, sacrificaram seus filhos e suas filhas a demônios,
Yea, they sacrificed their sons and their daughters to demons,
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada com [este] sangue.
and shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. And the land was polluted with blood.
39 E contaminaram-se com suas obras; e se prostituíram com suas ações.
Thus they were defiled with their works, and played the harlot in their doings.
40 Por isso a ira do SENHOR se acendeu contra seu povo; e ele odiou sua propriedade.
Therefore the wrath of Jehovah was kindled against his people, and he abhorred his inheritance.
41 E os entregou nas mãos das nações estrangeiras, e aqueles que os odiavam passaram a dominá-los.
And he gave them into the hand of the nations. And those who hated them ruled over them.
42 E seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados sob as mãos deles.
Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
43 Muitas vezes ele os livrou; mas eles [voltavam a] irritá-lo com seus pensamentos, e foram abatidos pela sua perversidade.
Many times he delivered them, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
44 Apesar disso, ele observou a angústia deles, e ouviu quando eles clamaram.
Nevertheless he regarded their distress when he heard their cry.
45 E ele se lembrou de seu pacto em [favor] deles, e sentiu pena conforme suas muitas bondades.
And he remembered his covenant for them, and relented according to the multitude of his loving kindnesses.
46 E fez com que todos os que os mantinham em cativeiro tivessem misericórdia deles.
He also made them to be pitied by all those who carried them captive.
47 Salva-nos, SENHOR nosso Deus, e ajunta-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, e termos orgulho em louvar a ti.
Save us, O Jehovah our God, and gather us from among the nations, to give thanks to thy holy name, and to triumph in thy praise.
48 Bendito [seja] o SENHOR, Deus de Israel, desde sempre e para sempre! E todo o povo diga Amém! Aleluia!
Blessed be Jehovah, the God of Israel, from everlasting even to everlasting. And let all the people say, Truly. Praise ye Jehovah.