< Salmos 106 >

1 Aleluia! Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom, porque sua bondade [dura] para sempre.
Halleluja! Lov HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
2 Quem falará das proezas do SENHOR? [Quem] dirá louvores a ele?
Hvo kan opregne HERRENS vældige Gerninger, finde Ord til at kundgøre al hans Pris?
3 Bem-aventurados [são] os que guardam o juízo; [e] aquele que pratica justiça em todo tempo.
Salige de, der holder paa Ret, som altid øver Retfærdighed!
4 Lembra-te de mim, SENHOR, conforme [tua] boa vontade [para com] teu povo; concede-me tua salvação.
Husk os, HERRE, naar dit Folk finder Naade, lad os faa godt af din Frelse,
5 Para eu ver o bem de teus escolhidos; para eu me alegrar com a alegria de teu povo; para eu ter orgulho de tua herança.
at vi maa se dine Udvalgtes Lykke, glæde os ved dit Folks Glæde og med din Arvelod prise vor Lykke!
6 Pecamos com nossos pais, fizemos o mal, agimos perversamente.
Vi syndede som vore Fædre, handlede ilde og gudløst.
7 Nossos pais no Egito não deram atenção a tuas maravilhas, nem se lembraram da abundância de tuas bondades; mas ao invés disso se rebelaram junto ao mar, perto do mar Vermelho.
Vore Fædre i Ægypten ænsede ej dine Undere, kom ikke din store Miskundhed i Hu, stod den Højeste imod ved det røde Hav.
8 Apesar disso ele os livrou por causa de seu nome, para que seu poder fosse conhecido.
Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at gøre sin Vælde kendt;
9 E repreendeu ao mar Vermelho, e [este] se secou; e os fez caminharem pelas profundezas [do mar], como que pelo deserto.
han trued det røde Hav, og det tørrede ud, han førte dem gennem Dybet som gennem en Ørk;
10 E os livrou das mãos daquele que os odiava, e os resgatou das mãos do inimigo.
han fried dem af deres Avindsmænds Haand og udløste dem fra Fjendens Haand;
11 E as águas cobriram seus adversários; não sobrou nem um sequer deles.
Vandet skjulte dem, som trængte dem, ikke een blev tilbage af dem;
12 Então creram nas palavras dele, e cantaram louvores a ele.
da troede de paa hans Ord og kvad en Sang til hans Pris.
13 [Porém] logo se esqueceram das obras dele, e não esperaram pelo seu conselho.
Men de glemte snart hans Gerninger, biede ej paa hans Raad;
14 Mas foram levados pelo mau desejo no deserto, e tentaram a Deus no lugar desabitado.
de grebes af Attraa i Ørkenen, i Ødemarken fristed de Gud;
15 Então ele lhes concedeu o que pediam, porém enviou magreza a suas almas.
saa gav han dem det, de kræved, og sendte dem Lede i Sjælen.
16 E tiveram inveja de Moisés no acampamento; [e] de Arão, o santo do SENHOR.
De bar Avind mod Moses i Lejren, mod Aron, HERRENS hellige;
17 A terra se abriu, e engoliu a Datã; e encobriu ao grupo de Abirão.
Jorden aabned sig, slugte Datan, lukked sig over Abirams Flok;
18 E o fogo consumiu o seu grupo; a chama queimou os perversos.
Ilden rasede i deres Flok, Luen brændte de gudløse op.
19 Fizeram um bezerro em Horebe; e se inclinaram perante uma imagem de fundição.
De laved en Kalv ved Horeb og tilbad det støbte Billed;
20 E mudaram sua glória na figura de um boi, que come erva.
de bytted deres Herlighed bort for et Billed af en Okse, hvis Føde er Græs;
21 Esqueceram-se de Deus, o salvador deles, que tinha feito coisas grandiosas no Egito,
de glemte Gud, deres Frelser, som øvede store Ting i Ægypten,
22 Maravilhas na terra de Cam, coisas temíveis no mar Vermelho.
Undere i Kamiternes Land, frygtelige Ting ved det røde Hav.
23 Por isso ele disse que teria os destruído, se Moisés, seu escolhido, não tivesse se posto na fenda diante dele, para desviar sua ira, para não os destruir.
Da tænkte han paa at udrydde dem, men Moses, hans udvalgte Mand, stilled sig i Gabet for hans Aasyn for at hindre, at hans Vrede lagde øde.
24 Eles também desprezaram a terra desejável, [e] não creram na palavra dele.
De vraged det yndige Land og troede ikke hans Ord,
25 E ao invés disso murmuraram em suas tendas, [e] não deram ouvidos à voz do SENHOR.
men knurrede i deres Telte og hørte ikke paa HERREN;
26 Por isso ele levantou sua mão contra eles, [jurando] que os derrubaria no deserto;
da løfted han Haanden og svor at lade dem falde i Ørkenen,
27 E que derrubaria sua semente entre as nações; e os dispersaria pelas terras.
splitte deres Sæd blandt Folkene, sprede dem rundt i Landene.
28 Eles também passaram a adorar Baal-Peor, e a comer sacrifícios dos mortos.
De holdt til med Ba'al-Peor og aad af de dødes Ofre;
29 E o provocaram à ira com as obras deles; e [por isso] surgiu a praga entre eles.
de krænked ham med deres Gerninger, og Plage brød løs iblandt dem.
30 Então se levantou Fineias, e interveio, e cessou aquela praga.
Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen blev bragt til at standse,
31 E isto lhe foi reconhecido como justiça, de geração em geração, para todo o sempre.
og det regnedes ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt, evindelig.
32 Também o irritaram muito junto às águas de Meribá; e houve mal a Moisés por causa deles;
De vakte hans Vrede ved Meribas Vand, og for deres Skyld gik det Moses ilde;
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com seus lábios.
thi de stod hans Aand imod, og han talte uoverlagte Ord.
34 Eles não destruíram os povos que o SENHOR tinha lhes mandado;
De udrydded ikke de Folk, som HERREN havde sagt, de skulde,
35 Mas ao invés disso, se misturaram com as nações, e aprenderam as obras delas;
med Hedninger blanded de sig og gjorde deres Gerninger efter;
36 E serviram a seus ídolos; e vieram a lhes ser por laço de armadilha.
deres Gudebilleder dyrkede de, og disse blev dem en Snare;
37 Além disso, sacrificaram seus filhos e suas filhas a demônios,
til Dæmonerne ofrede de, og det baade Sønner og Døtre;
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada com [este] sangue.
de udgød uskyldigt Blod, deres Sønners og Døtres Blod, som de ofred til Kana'ans Guder, og Landet blev smittet ved Blod;
39 E contaminaram-se com suas obras; e se prostituíram com suas ações.
de blev urene ved deres Gerninger, bolede ved deres idrætter.
40 Por isso a ira do SENHOR se acendeu contra seu povo; e ele odiou sua propriedade.
Da blev HERREN vred paa sit Folk og væmmedes ved sin Arv;
41 E os entregou nas mãos das nações estrangeiras, e aqueles que os odiavam passaram a dominá-los.
han gav dem i Folkenes Haand, deres Avindsmænd blev deres Herrer;
42 E seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados sob as mãos deles.
deres Fjender voldte dem Trængsel, de kuedes under deres Haand.
43 Muitas vezes ele os livrou; mas eles [voltavam a] irritá-lo com seus pensamentos, e foram abatidos pela sua perversidade.
Han frelste dem Gang paa Gang, men de stod egensindigt imod og sygnede hen i Brøden;
44 Apesar disso, ele observou a angústia deles, e ouviu quando eles clamaram.
dog saa han til dem i Trængslen, saa snart han hørte dem klage;
45 E ele se lembrou de seu pacto em [favor] deles, e sentiu pena conforme suas muitas bondades.
han kom sin Pagt i Hu og ynkedes efter sin store Miskundhed;
46 E fez com que todos os que os mantinham em cativeiro tivessem misericórdia deles.
han lod dem finde Barmhjertighed hos alle, der tog dem til Fange.
47 Salva-nos, SENHOR nosso Deus, e ajunta-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, e termos orgulho em louvar a ti.
Frels os, HERRE vor Gud, du samle os sammen fra Folkene, at vi maa love dit hellige Navn, med Stolthed synge din Pris.
48 Bendito [seja] o SENHOR, Deus de Israel, desde sempre e para sempre! E todo o povo diga Amém! Aleluia!
Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Og alt Folket svare Amen!

< Salmos 106 >