< Salmos 106 >

1 Aleluia! Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom, porque sua bondade [dura] para sempre.
ALABA jamyo si Jeova. O nae grasias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegueja para taejinecog.
2 Quem falará das proezas do SENHOR? [Quem] dirá louvores a ele?
Jaye siña sumangan y gaesisiñan y checho Jeova? pot mamanue todo ni y alabansaña?
3 Bem-aventurados [são] os que guardam o juízo; [e] aquele que pratica justiça em todo tempo.
Dichoso ayo sija y umadadaje y juisio, yan ayo y fumatitinas y tininas todo y tiempo.
4 Lembra-te de mim, SENHOR, conforme [tua] boa vontade [para com] teu povo; concede-me tua salvação.
Jasoyo, O Jeova, nu y finaborese ni y unnae y taotaomo; O bisitayo nu y satbasionmo;
5 Para eu ver o bem de teus escolhidos; para eu me alegrar com a alegria de teu povo; para eu ter orgulho de tua herança.
Para jusiña lumie y minauleg gui inayegmo, para jusiña mumagof gui minagof y nasionmo, para jusiña mumalag gui erensiamo.
6 Pecamos com nossos pais, fizemos o mal, agimos perversamente.
Guinin manisaojam yan y tatanmame, infatinas y tinaelaye yan inchegüe y inechong.
7 Nossos pais no Egito não deram atenção a tuas maravilhas, nem se lembraram da abundância de tuas bondades; mas ao invés disso se rebelaram junto ao mar, perto do mar Vermelho.
Y tatanmame ti jatungo y ninamanmanmo guiya Egipto; ti jajaso y manadan y minaasemo; lao manmanembeste gui tase, junggan gui Tasen Agaga.
8 Apesar disso ele os livrou por causa de seu nome, para que seu poder fosse conhecido.
Lao jasatbaja sija pot y naanña, para usiña janamatungo y dangculon y ninasiñaña.
9 E repreendeu ao mar Vermelho, e [este] se secou; e os fez caminharem pelas profundezas [do mar], como que pelo deserto.
Jalalatde y Tasen Agaga locue yan janaanglo: lao jaesgaejon sija inanaco y todo gui tinadong, taegüije todo inanaco y desierto.
10 E os livrou das mãos daquele que os odiava, e os resgatou das mãos do inimigo.
Yan janafanlibre sija guinin y canae ayo y chumatlie sija, yan jarescata sija guinin y canae y enimigo.
11 E as águas cobriram seus adversários; não sobrou nem um sequer deles.
Yan y janom sija tumampe y contrarioñija: ya taya ni uno guiya sija sebla.
12 Então creram nas palavras dele, e cantaram louvores a ele.
Ayo nae jajonggue y sinanganña sija; jacanta y tininaña.
13 [Porém] logo se esqueceram das obras dele, e não esperaram pelo seu conselho.
Ya guse manmalefa ni y chechoña: ti janangga y pinagatña:
14 Mas foram levados pelo mau desejo no deserto, e tentaram a Deus no lugar desabitado.
Lao manmalago megae gui jalomtano, yan matienta si Yuus gui desierto.
15 Então ele lhes concedeu o que pediam, porém enviou magreza a suas almas.
Ya güiya numae sija ni y guinagaoñija; lao janamanae ni y minasogsog gui jalom y anteñija.
16 E tiveram inveja de Moisés no acampamento; [e] de Arão, o santo do SENHOR.
Ya manmanugo as Moises gui fangualuan; yan si Aaron ni y santos Jeova.
17 A terra se abriu, e engoliu a Datã; e encobriu ao grupo de Abirão.
Y tano mababa ya pinañot si Datan, yan mantinampe y mangachong Abirom.
18 E o fogo consumiu o seu grupo; a chama queimou os perversos.
Yan y guafe manafañila gui mangachongñija; ya y mañila sumonggue y manaelaye.
19 Fizeram um bezerro em Horebe; e se inclinaram perante uma imagem de fundição.
Ya manmamatinas tatnero guiya Horeb, yan maadora y diniriten y imagen.
20 E mudaram sua glória na figura de um boi, que come erva.
Taegüije, jatulaeca y minalagñija para nu jechuran guaca ni y chumochocho chaguan.
21 Esqueceram-se de Deus, o salvador deles, que tinha feito coisas grandiosas no Egito,
Manmalefa as Yuus ni y satbadotñija, ni y fumatinas y mandangculo na güinaja guiya Egipto;
22 Maravilhas na terra de Cam, coisas temíveis no mar Vermelho.
Mannamanman na checho gui tano Cam, yan mannamaañao na güinaja gui Tasen Agaga.
23 Por isso ele disse que teria os destruído, se Moisés, seu escolhido, não tivesse se posto na fenda diante dele, para desviar sua ira, para não os destruir.
Enao mina ilegña güiya, na uyunilang sija, yaguin ti si Moises ni y inayegña ti tumogue gui menaña gui finapetta, para ubira y binibuña para chaña yumuyulang sija.
24 Eles também desprezaram a terra desejável, [e] não creram na palavra dele.
Magajet na jachatlie y güaeyayon na tano, ya ti jajonggue y finoña.
25 E ao invés disso murmuraram em suas tendas, [e] não deram ouvidos à voz do SENHOR.
Lao mangonggong gui sa tiendañíja; ya ti jaecungog y inagang Jeova.
26 Por isso ele levantou sua mão contra eles, [jurando] que os derrubaria no deserto;
Enao mina jajatsa y canaeña contra sija; para uyute sija gui jalom y desierto:
27 E que derrubaria sua semente entre as nações; e os dispersaria pelas terras.
Para uyute y semiyañija locue gui nasion sija, yan para uchalapon sija gui jalom y tano sija.
28 Eles também passaram a adorar Baal-Peor, e a comer sacrifícios dos mortos.
Ya mandaña sija gui Baal-peor; ya jacano y inefresen y manmatae.
29 E o provocaram à ira com as obras deles; e [por isso] surgiu a praga entre eles.
Taegüine sija mannalalalo güe nu y chechoñija: ya derepente mato gui jiloñija sija chetnot.
30 Então se levantou Fineias, e interveio, e cessou aquela praga.
Ya janatojgue julo si Finees, ya jafatinas y juisio: ya y chetnot pumara.
31 E isto lhe foi reconhecido como justiça, de geração em geração, para todo o sempre.
Yan ayo nae jatufong iya güiya y tininas, gui todo y generasion sija para taejinecog.
32 Também o irritaram muito junto às águas de Meribá; e houve mal a Moisés por causa deles;
Ya sija mannalalalo güe locue gui janom guiya Meriba: ya jumuyong daño para si Moises pot causañija.
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com seus lábios.
Sa sija chumoma y espirituña; sa jasangan sin jinaso pot labiosña.
34 Eles não destruíram os povos que o SENHOR tinha lhes mandado;
Ya ti jayulang y nasion sija, taegüije si Jeova ni y mantinago sija.
35 Mas ao invés disso, se misturaram com as nações, e aprenderam as obras delas;
Lao mandaña sija yan y nasion sija, yan jaeyag y chechoñija:
36 E serviram a seus ídolos; e vieram a lhes ser por laço de armadilha.
Yan jasetbe y idolosñija: jumuyong un laso para sija.
37 Além disso, sacrificaram seus filhos e suas filhas a demônios,
Magajet na jaofrese y lajeñija yan y jagañija gui anite,
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada com [este] sangue.
Yan jachuda y jâgâ y manaeisao, magajet na y jâgâ y lajeñija yan y jagañija ni jaofrese gui idolos guiya Cananea: yan y tano ni y ninaáplacha ni y jâgâ.
39 E contaminaram-se com suas obras; e se prostituíram com suas ações.
Ya taegüije munafanáplacha pot y chechoñijaja, yan ninafanábale ni y finatinasñija.
40 Por isso a ira do SENHOR se acendeu contra seu povo; e ele odiou sua propriedade.
Enao mina y binibon Jeova sinenggue contra y taotaoña, ya jaguefchatlie y erensiañija.
41 E os entregou nas mãos das nações estrangeiras, e aqueles que os odiavam passaram a dominá-los.
Ya janae nu sija gui canae y nasion sija; yan ayo y chumatlie sija janafanmagas gui jiloñija.
42 E seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados sob as mãos deles.
Ya y enimigoñija locue chumiguet sija, yan sija chumule asta y jalom inesgue gui papa y canaeñija.
43 Muitas vezes ele os livrou; mas eles [voltavam a] irritá-lo com seus pensamentos, e foram abatidos pela sua perversidade.
Megae na biaje nae janafanlibre sija; lao sija maembeste güe ni y pinagatñija, yan manmachile papa gui tatpapa ni y tinaelayeñija.
44 Apesar disso, ele observou a angústia deles, e ouviu quando eles clamaram.
Lao jaatan y pinitiñija, anae jajungog y inagangñija.
45 E ele se lembrou de seu pacto em [favor] deles, e sentiu pena conforme suas muitas bondades.
Ya jajaso para sija y tratuña, yan ninafanmañotsot según y minegae y minaaseña.
46 E fez com que todos os que os mantinham em cativeiro tivessem misericórdia deles.
Janafangaease locue ni ayo y cumone sija preso.
47 Salva-nos, SENHOR nosso Deus, e ajunta-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, e termos orgulho em louvar a ti.
Nafanlibrejam, O Jeova, Yuusmame, yan nafandañajam gui entalo y nasion sija, para unae grasias y santos na naanmo, yan ufangana gui alabansamo.
48 Bendito [seja] o SENHOR, Deus de Israel, desde sempre e para sempre! E todo o povo diga Amém! Aleluia!
Bendito si Jeova ni Yuus Israel guinin y taejinecog para y taejinecog. Polo ya todo taotao ilegñija. Amen. Alaba jamyo si Jeova.

< Salmos 106 >