< Salmos 106 >
1 Aleluia! Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom, porque sua bondade [dura] para sempre.
Алилуя. Славете Господа, защото е благ. Защото неговата милост трае до века.
2 Quem falará das proezas do SENHOR? [Quem] dirá louvores a ele?
Кой може да изкаже мощните дела на Господа, Или да разгласи всичките Негови хвали?
3 Bem-aventurados [são] os que guardam o juízo; [e] aquele que pratica justiça em todo tempo.
Блажени ония, които пазят правосъдие; Блажен оня, който върши правда на всяко време.
4 Lembra-te de mim, SENHOR, conforme [tua] boa vontade [para com] teu povo; concede-me tua salvação.
Помни ме, Господи, с благоволението, което питаеш към Людете Си; Посети ме със спасението Си;
5 Para eu ver o bem de teus escolhidos; para eu me alegrar com a alegria de teu povo; para eu ter orgulho de tua herança.
За да видя благоденствието на Твоите избрани, За да се радвам във веселието на народа Ти, За да се хваля заедно с Твоето наследство.
6 Pecamos com nossos pais, fizemos o mal, agimos perversamente.
Съгрешихме ние и бащите ни, Беззаконие и нечестие сторихме.
7 Nossos pais no Egito não deram atenção a tuas maravilhas, nem se lembraram da abundância de tuas bondades; mas ao invés disso se rebelaram junto ao mar, perto do mar Vermelho.
Бащите ни не разсъждаваха за Твоите чудесни дела в Египет, Не си спомняха многото Твои милости, Но се възпротивиха при морето, при Червеното море.
8 Apesar disso ele os livrou por causa de seu nome, para que seu poder fosse conhecido.
При все това Бог ги избави заради името Си, За да направи познато могъществото Си.
9 E repreendeu ao mar Vermelho, e [este] se secou; e os fez caminharem pelas profundezas [do mar], como que pelo deserto.
Смъмра Червеното море, и то изсъхна; И така ги преведе през дълбочините като през пасбище,
10 E os livrou das mãos daquele que os odiava, e os resgatou das mãos do inimigo.
И ги спаси от ръката на ненавистника им, И ги изкупи от ръката на неприятеля.
11 E as águas cobriram seus adversários; não sobrou nem um sequer deles.
Водите покриха противниците им; Не остана ни един от тях.
12 Então creram nas palavras dele, e cantaram louvores a ele.
Тогава повярваха думите Му, Пееха хвалата Му.
13 [Porém] logo se esqueceram das obras dele, e não esperaram pelo seu conselho.
Но скоро забравиха делата Му, Не чакаха изпълнението на намерението Му,
14 Mas foram levados pelo mau desejo no deserto, e tentaram a Deus no lugar desabitado.
Но се полакомиха твърде много в пустинята, И изпитаха Бога в безводната страна;
15 Então ele lhes concedeu o que pediam, porém enviou magreza a suas almas.
И Той им даде това, което искаха; Прати, обаче, мършавост на душите им.
16 E tiveram inveja de Moisés no acampamento; [e] de Arão, o santo do SENHOR.
Също и на Моисея те завидяха в стана. И на Господния светия Аарон.
17 A terra se abriu, e engoliu a Datã; e encobriu ao grupo de Abirão.
Земята се затвори та погълна Датана, И покри Авироновата дружина;
18 E o fogo consumiu o seu grupo; a chama queimou os perversos.
И огън се запали в дружината им; Пламък изгори нечестивите.
19 Fizeram um bezerro em Horebe; e se inclinaram perante uma imagem de fundição.
Те направиха теле в Хорив, И поклониха се на излеян идол;
20 E mudaram sua glória na figura de um boi, que come erva.
Така размениха Славата си Срещу подобие на вол, който яде трева!
21 Esqueceram-se de Deus, o salvador deles, que tinha feito coisas grandiosas no Egito,
Забравиха своя избавител Бог, Който беше извършил велики дела в Египет,
22 Maravilhas na terra de Cam, coisas temíveis no mar Vermelho.
Чудесни дела в Хамовата земя, Страшни неща около Червеното море.
23 Por isso ele disse que teria os destruído, se Moisés, seu escolhido, não tivesse se posto na fenda diante dele, para desviar sua ira, para não os destruir.
Затова Той каза, че ще ги изтреби; Само че избраният му Моисей застана пред Него в пролома За да отвърне гнева Му, да не би да ги погуби.
24 Eles também desprezaram a terra desejável, [e] não creram na palavra dele.
Дори те презряха желаната земя, Не повярваха Неговото слово,
25 E ao invés disso murmuraram em suas tendas, [e] não deram ouvidos à voz do SENHOR.
А пороптаха в шатрите си, И не послушаха гласа на Господа.
26 Por isso ele levantou sua mão contra eles, [jurando] que os derrubaria no deserto;
Затова Той им се закле, Че ще ги повали в пустинята,
27 E que derrubaria sua semente entre as nações; e os dispersaria pelas terras.
И че ще повали потомството им между народите, И ще ги разпръсне по разни страни,
28 Eles também passaram a adorar Baal-Peor, e a comer sacrifícios dos mortos.
Тоже те се прилепиха към Ваалфегора, И ядоха жертви принесени на мъртви богове.
29 E o provocaram à ira com as obras deles; e [por isso] surgiu a praga entre eles.
И тъй, предизвикаха Бога с делата си До толкова щото язвата направи пролом между тях.
30 Então se levantou Fineias, e interveio, e cessou aquela praga.
Но стана Финеес и извърши посредничество, Та язвата престана;
31 E isto lhe foi reconhecido como justiça, de geração em geração, para todo o sempre.
И това му се вмени за правда Из род в род до века.
32 Também o irritaram muito junto às águas de Meribá; e houve mal a Moisés por causa deles;
Също и при водите на Мерива те Го разгневиха, Така щото стана зле с Моисея поради тях;
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com seus lábios.
Защото се възбунтуваха против Духа Му, Та Моисей говори несмислено с устните си.
34 Eles não destruíram os povos que o SENHOR tinha lhes mandado;
При това, те не изтребиха племената Според както Господ им бе заповядал,
35 Mas ao invés disso, se misturaram com as nações, e aprenderam as obras delas;
Но се смесиха с тия народи, И се научиха на техните дела;
36 E serviram a seus ídolos; e vieram a lhes ser por laço de armadilha.
Тъй щото служиха на идолите им, Които станаха примка за тях.
37 Além disso, sacrificaram seus filhos e suas filhas a demônios,
Да! Синовете и дъщерите си Принесоха в жертва на бесовете,
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada com [este] sangue.
И проляха невинна кръв, кръвта на синовете си и на дъщерите си, Които пожертвуваха на ханаанските идоли; И земята се оскверни от кръвопролития.
39 E contaminaram-se com suas obras; e se prostituíram com suas ações.
Така те се оскверниха от делата си, И блудствуваха в деянията си.
40 Por isso a ira do SENHOR se acendeu contra seu povo; e ele odiou sua propriedade.
Затова гневът на Господа пламна против людете Му И Той се погнуси от наследството Си.
41 E os entregou nas mãos das nações estrangeiras, e aqueles que os odiavam passaram a dominá-los.
Предаде ги в ръцете на народите; И завладяха ги ненавистниците им.
42 E seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados sob as mãos deles.
Неприятелите им още ги притесняваха; И те останаха подчинени под ръката им.
43 Muitas vezes ele os livrou; mas eles [voltavam a] irritá-lo com seus pensamentos, e foram abatidos pela sua perversidade.
Много пъти Той ги избавя; Но, понеже намеренията им бяха бунтовнически, Затова се и унищожиха поради беззаконието си.
44 Apesar disso, ele observou a angústia deles, e ouviu quando eles clamaram.
Въпреки това, обаче, Той погледна на утеснението им, Когато чу вика им;
45 E ele se lembrou de seu pacto em [favor] deles, e sentiu pena conforme suas muitas bondades.
Спомни си за тях Своя завет, И разкая се според голямата Си милост;
46 E fez com que todos os que os mantinham em cativeiro tivessem misericórdia deles.
Тоже стори да ги съжаляват Всички, които ги бяха пленили.
47 Salva-nos, SENHOR nosso Deus, e ajunta-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, e termos orgulho em louvar a ti.
Избави ни, Господи Боже наш, И събери ни измежду народите, За да славословим Твоето свето име, И да тържествуваме с Твоята хвала.
48 Bendito [seja] o SENHOR, Deus de Israel, desde sempre e para sempre! E todo o povo diga Amém! Aleluia!
Благословен да е Господ Израилевият Бог от века до века; И всичките люде да рекат: Амин. Алилуя.