< Salmos 105 >

1 Agradecei ao SENHOR, chamai o seu nome; anunciai suas obras entre os povos.
Славте Господа, кличте ім’я Його; серед народів звіщайте діяння Його!
2 Cantai a ele, tocai músicas para ele; falai de todas as suas maravilhas.
Співайте Йому, грайте для Нього, звіщайте всі чудеса Його,
3 Tende orgulho de seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao SENHOR.
хваліться іменем Його святим! Нехай веселиться серце тих, хто шукає Господа!
4 Buscai ao SENHOR e à sua força; buscai a presença dele continuamente.
Прагніть Господа й сили Його, шукайте обличчя Його завжди.
5 Lembrai-vos de suas maravilhas, que ele fez; de seus milagres, e dos juízos de sua boca.
Пам’ятайте про чудеса Його, які Він здійснив, про знамення та суди Його.
6 Vós, [que sois da] semente de seu servo Abraão; vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
О нащадки Авраама, слуги Його, сини Якова, Його обранці!
7 Ele é o SENHOR, nosso Deus; seus juízos [estão] em toda a terra.
Він – Господь, Бог наш; суди Його справедливі по всій землі.
8 Ele se lembra para sempre de seu pacto, da palavra que ele mandou até mil gerações;
Він вічно пам’ятає Завіт Свій, слово, яке Він заповів для тисяч поколінь, –
9 O qual ele firmou com Abraão, e de seu juramento a Isaque.
[Завіт], який Він уклав з Авраамом, і присягу Його Ісааку.
10 O qual também confirmou a Jacó como estatuto, a Israel como pacto eterno.
Він встановив його статутом для Якова, як Завіт вічний для Ізраїля,
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção de vossa herança.
кажучи: «Тобі віддам Я землю Ханаану як долю вашого спадку».
12 Sendo eles poucos em número; [eram] poucos, e estrangeiros nela.
Коли вони були людом нечисленним, незначним, і мешкали як приходьки на ній,
13 E andaram de nação em nação, de um reino a outro povo.
то мандрували вони від народу до народу, від одного царства до іншого племені.
14 Ele não permitiu a ninguém que os oprimisse; e por causa deles repreendeu a reis,
Він не дозволяв нікому їх гнобити й докоряв за них царям:
15 [Dizendo]: Não toqueis nos meus ungidos, e não façais mal a meus profetas.
«Не чіпайте помазанців Моїх і пророкам Моїм не робіть зла».
16 E chamou a fome sobre a terra; ele interrompeu toda fonte de alimento;
Він накликав голод на землю, зламав стебло хлібне.
17 Enviou um homem adiante deles: José, [que] foi vendido como escravo.
Послав перед ними чоловіка – у рабство був проданий Йосиф.
18 Amarraram seus pés em correntes; ele foi preso com ferros;
Його ноги стисли кайданами, на шию йому наклали залізо,
19 Até o tempo que sua mensagem chegou, a palavra do SENHOR provou o valor que ele tinha.
до того часу, поки не здійснилося сказане Господом, поки слово Господа не очистило його.
20 O rei mandou que ele fosse solto; o governante de povos o libertou.
Послав цар [слуг своїх] і розв’язав його; правитель народів звільнив його.
21 Ele o pôs como senhor de sua casa, e por chefe de todos os seus bens,
Він поставив його володарем над домом своїм і правителем над усім своїм майном,
22 Para dar ordens a suas autoridades, e instruir a seus anciãos.
щоб він князів його міг стримувати на свій розсуд і старійшин його повчав.
23 Então Israel entrou no Egito; Jacó peregrinou na terra de Cam.
Тоді прийшов Ізраїль до Єгипту, оселився Яків у землі Хамовій.
24 E fez seu povo crescer muito, e o fez mais poderoso que seus adversários.
І дуже розмножив [Бог] народ Свій і зробив його сильнішим від супротивників його,
25 E mudou o coração [dos outros], para que odiassem ao seu povo, para que tratassem mal a seus servos.
чиї серця Він налаштував, щоб ненавиділи Його народ, щоб лукавили вони з Його рабами.
26 [Então] enviou seu servo Moisés, e a Arão, a quem tinha escolhido;
Він послав Мойсея, слугу Свого, і Аарона, якого обрав Собі.
27 [Que] fizeram entre eles os sinais anunciados, e coisas sobrenaturais na terra de Cam.
Вони з’явили знамення Його серед них і чудеса – у землі Хамовій.
28 Ele mandou trevas, e fez escurecer; e não foram rebeldes a sua palavra.
Він послав морок, і стало темно, і вони не посміли суперечити Його слову.
29 Ele transformou suas águas em sangue, e matou a seus peixes.
Він перетворив води їхні на кров і умертвив рибу в них.
30 A terra deles produziu rãs em abundância, [até] nos quartos de seus reis.
Закишіла земля їхня жабами, навіть у покоях царів їхніх [були вони].
31 Ele falou, e vieram vários bichos [e] piolhos em todos os seus limites.
Він сказав, і прийшли рої мух, комарі були на всіх теренах їхніх.
32 Tornou suas chuvas em saraiva; [pôs] fogo ardente em sua terra.
Він дав їм замість дощу град, палючий вогонь – на землю їхню;
33 E feriu suas vinhas e seus figueirais; e quebrou as árvores de seus territórios.
він побив у них виноград та смоковницю, зламав дерева в їхньому краї.
34 Ele falou, e vieram gafanhotos, e incontáveis pulgões;
Сказав Він, і прийшла сарана і гусінь – немає їм ліку!
35 E comeram toda a erva de sua terra; e devoraram o fruto de seus campos.
І з’їли вони всю траву в землі їхній, пожерли плоди їхніх ґрунтів.
36 Também feriu a todos os primogênitos em sua terra; os primeiros de todas as suas forças.
Тоді вразив Він усіх первістків у землі їхній – першоплоди сили чоловічої.
37 E os tirou [dali] com prata e ouro; e dentre suas tribos não houve quem tropeçasse.
І вивів Він ізраїльтян зі сріблом і золотом, не було серед племен їхніх того, хто спотикався.
38 [Até] o Egito se alegrou com a saída deles, porque seu temor tinha caído sobre eles.
Зрадів Єгипет, коли вони вийшли, бо страх напав на нього через них.
39 Ele estendeu uma nuvem como cobertor, e um fogo para iluminar a noite.
Розгорнув [Бог] хмару, як покривало, [вдень], і вогонь, щоб світити вночі.
40 Eles pediram, e fez vir codornizes; e os fartou com pão do céu.
Просив [народ], і послав їм [Господь] перепілок і хлібом небесним наситив їх.
41 Ele abriu uma rocha, e dela saíram águas; [e] correram [como] um rio pelos lugares secos;
Відкрив Він скелю – і полилися води, потекли рікою в сухій землі.
42 Porque se lembrou de sua santa palavra, e de seu servo Abraão.
Бо згадав Він слово Своє святе, [що дав] Авраамові, слузі Своєму.
43 Então ele tirou [dali] a seu povo com alegria; e seus eleitos com celebração.
І вивів Він народ Свій у радості, обраних Своїх – із вигуком переможним.
44 E lhes deu as terras das nações; e do trabalho das nações tomaram posse;
Він дав їм землі народів, і вспадкували здобутки праці їхньої,
45 Para que guardassem seus estatutos, e obedecessem a leis dele. Aleluia!
щоб вони дотримувалися Його постанов і берегли закони Його. Алілуя!

< Salmos 105 >