< Salmos 105 >
1 Agradecei ao SENHOR, chamai o seu nome; anunciai suas obras entre os povos.
Хвалите Господа; гласите име Његово; јављајте по народима дела Његова.
2 Cantai a ele, tocai músicas para ele; falai de todas as suas maravilhas.
Певајте Му и славите Га; казујте сва чудеса Његова.
3 Tende orgulho de seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao SENHOR.
Хвалите се светим именом Његовим; нек се весели срце оних који траже Господа.
4 Buscai ao SENHOR e à sua força; buscai a presença dele continuamente.
Тражите Господа и силу Његову, тражите лице Његово без престанка.
5 Lembrai-vos de suas maravilhas, que ele fez; de seus milagres, e dos juízos de sua boca.
Памтите чудеса Његова која је учинио, знаке Његове и судове уста Његових.
6 Vós, [que sois da] semente de seu servo Abraão; vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
Семе Аврамово слуге су Његове, синови Јаковљеви изабрани Његови.
7 Ele é o SENHOR, nosso Deus; seus juízos [estão] em toda a terra.
Он је Господ Бог наш, по свој су земљи судови Његови.
8 Ele se lembra para sempre de seu pacto, da palavra que ele mandou até mil gerações;
Памти увек завет свој, реч, коју је дао на хиљаду колена.
9 O qual ele firmou com Abraão, e de seu juramento a Isaque.
Шта је заветовао Авраму, и за шта се клео Исаку.
10 O qual também confirmou a Jacó como estatuto, a Israel como pacto eterno.
То је поставио Јакову за закон, и Израиљу за завет вечни,
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção de vossa herança.
Говорећи: Теби ћу дати земљу хананску у наследни део.
12 Sendo eles poucos em número; [eram] poucos, e estrangeiros nela.
Тада их још беше мало на број, беше их мало, и беху дошљаци.
13 E andaram de nação em nação, de um reino a outro povo.
Иђаху од народа до народа, из једног царства к другом племену.
14 Ele não permitiu a ninguém que os oprimisse; e por causa deles repreendeu a reis,
Не даде никоме да им науди, и караше за њих цареве:
15 [Dizendo]: Não toqueis nos meus ungidos, e não façais mal a meus profetas.
"Не дирајте у помазанике моје, и пророцима мојим не чините зла."
16 E chamou a fome sobre a terra; ele interrompeu toda fonte de alimento;
И пусти глад на ону земљу; и потре сав хлеб што је за храну.
17 Enviou um homem adiante deles: José, [que] foi vendido como escravo.
Посла пред њима човека; у робље продан би Јосиф.
18 Amarraram seus pés em correntes; ele foi preso com ferros;
Оковима стегоше ноге његове, гвожђе тишташе душу његову,
19 Até o tempo que sua mensagem chegou, a palavra do SENHOR provou o valor que ele tinha.
Док се стече реч његова, и реч Господња прослави га.
20 O rei mandou que ele fosse solto; o governante de povos o libertou.
Посла цар и одреши га; господар над народима, и пусти га.
21 Ele o pôs como senhor de sua casa, e por chefe de todos os seus bens,
Постави га господарем над домом својим, и заповедником над свим што имаше.
22 Para dar ordens a suas autoridades, e instruir a seus anciãos.
Да влада над кнезовима његовим по својој вољи, и старешине његове уразумљује.
23 Então Israel entrou no Egito; Jacó peregrinou na terra de Cam.
Тада дође Израиљ у Мисир, и Јаков се пресели у земљу Хамову.
24 E fez seu povo crescer muito, e o fez mais poderoso que seus adversários.
И намножи Бог народ свој и учини га јачег од непријатеља његових.
25 E mudou o coração [dos outros], para que odiassem ao seu povo, para que tratassem mal a seus servos.
Преврну се срце њихово те омрзнуше на народ Његов, и чинише лукавство слугама Његовим.
26 [Então] enviou seu servo Moisés, e a Arão, a quem tinha escolhido;
Посла Мојсија, слугу свог, Арона изабраника свог.
27 [Que] fizeram entre eles os sinais anunciados, e coisas sobrenaturais na terra de Cam.
Показаше међу њима чудотворну силу Његову и знаке Његове у земљи Хамовој.
28 Ele mandou trevas, e fez escurecer; e não foram rebeldes a sua palavra.
Пусти мрак и замрачи, и не противише се речи Његовој.
29 Ele transformou suas águas em sangue, e matou a seus peixes.
Претвори воду њихову у крв, и помори рибу њихову.
30 A terra deles produziu rãs em abundância, [até] nos quartos de seus reis.
Провре земља њихова жабама, и клети царева њихових.
31 Ele falou, e vieram vários bichos [e] piolhos em todos os seus limites.
Рече, и дођоше бубине, уши по свим крајевима њиховим.
32 Tornou suas chuvas em saraiva; [pôs] fogo ardente em sua terra.
Место дажда посла на њих град, живи огањ на земљу њихову.
33 E feriu suas vinhas e seus figueirais; e quebrou as árvores de seus territórios.
И поби чокоте њихове и смокве њихове, и потре дрвета у крајевима њиховим.
34 Ele falou, e vieram gafanhotos, e incontáveis pulgões;
Рече, и дођоше скакавци и гусенице небројене;
35 E comeram toda a erva de sua terra; e devoraram o fruto de seus campos.
И изједоше сву траву по земљи њиховој, и поједоше род у пољу њихову.
36 Também feriu a todos os primogênitos em sua terra; os primeiros de todas as suas forças.
И поби све првенце у земљи њиховој, првине сваког труда њиховог.
37 E os tirou [dali] com prata e ouro; e dentre suas tribos não houve quem tropeçasse.
Изведе Израиљце са сребром и златом, и не беше сустала у племенима њиховим.
38 [Até] o Egito se alegrou com a saída deles, porque seu temor tinha caído sobre eles.
Обрадова се Мисир изласку њиховом, јер страх њихов беше на њ пао.
39 Ele estendeu uma nuvem como cobertor, e um fogo para iluminar a noite.
Разастре им облак за покривач, и огањ да светли ноћу.
40 Eles pediram, e fez vir codornizes; e os fartou com pão do céu.
Молише, и посла им препелице, и хлебом их небеским храни.
41 Ele abriu uma rocha, e dela saíram águas; [e] correram [como] um rio pelos lugares secos;
Отвори камен и протече вода, реке протекоше по сувој пустињи.
42 Porque se lembrou de sua santa palavra, e de seu servo Abraão.
Јер се опомињаше свете речи своје к Авраму, слузи свом.
43 Então ele tirou [dali] a seu povo com alegria; e seus eleitos com celebração.
И изведе народ свој у радости, избране своје у весељу.
44 E lhes deu as terras das nações; e do trabalho das nações tomaram posse;
И даде им земљу народа и труд туђинаца у наследство.
45 Para que guardassem seus estatutos, e obedecessem a leis dele. Aleluia!
Да би чували заповести Његове, и законе Његове пазили. Алилуја.