< Salmos 105 >

1 Agradecei ao SENHOR, chamai o seu nome; anunciai suas obras entre os povos.
Aduceți mulțumiri DOMNULUI; chemați numele lui, faceți cunoscute faptele lui printre popoare.
2 Cantai a ele, tocai músicas para ele; falai de todas as suas maravilhas.
Cântați-i, cântați-i psalmi, vorbiți despre toate lucrările lui minunate.
3 Tende orgulho de seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao SENHOR.
Lăudați-vă în sfântul său nume, să se bucure inima celor ce caută pe DOMNUL.
4 Buscai ao SENHOR e à sua força; buscai a presença dele continuamente.
Căutați pe DOMNUL și puterea lui, căutați fața lui întotdeauna.
5 Lembrai-vos de suas maravilhas, que ele fez; de seus milagres, e dos juízos de sua boca.
Amintiți-vă lucrările lui minunate pe care le-a făcut, minunile lui și judecățile gurii sale,
6 Vós, [que sois da] semente de seu servo Abraão; vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
Voi, sămânță a lui Avraam, servitorul lui, copii ai lui Iacob, aleșii lui.
7 Ele é o SENHOR, nosso Deus; seus juízos [estão] em toda a terra.
El este DOMNUL Dumnezeul nostru, judecățile lui sunt pe tot pământul.
8 Ele se lembra para sempre de seu pacto, da palavra que ele mandou até mil gerações;
El și-a amintit legământul său pentru totdeauna, cuvântul care l-a poruncit la o mie de generații.
9 O qual ele firmou com Abraão, e de seu juramento a Isaque.
Legământ pe care l-a făcut cu Avraam și jurământul său lui Isaac;
10 O qual também confirmou a Jacó como estatuto, a Israel como pacto eterno.
Și a confirmat același legământ lui Iacob ca lege, și lui Israel ca legământ veșnic,
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção de vossa herança.
Spunând: Ție îți voi da țara Canaanului, sorțul moștenirii tale;
12 Sendo eles poucos em número; [eram] poucos, e estrangeiros nela.
Când au fost doar puțini oameni la număr; da, foarte puțini și străini în ea.
13 E andaram de nação em nação, de um reino a outro povo.
Când au mers de la o națiune la alta, de la o împărăție la alt popor;
14 Ele não permitiu a ninguém que os oprimisse; e por causa deles repreendeu a reis,
El nu a permis niciunui om să le facă rău; da, a mustrat împărați pentru ei,
15 [Dizendo]: Não toqueis nos meus ungidos, e não façais mal a meus profetas.
Spunând: Nu atingeți pe unșii mei și nu faceți rău profeților mei.
16 E chamou a fome sobre a terra; ele interrompeu toda fonte de alimento;
Mai mult, a chemat foamete peste țară, a frânt tot toiagul pâinii.
17 Enviou um homem adiante deles: José, [que] foi vendido como escravo.
A trimis un om înaintea lor, pe Iosif, care a fost vândut ca servitor,
18 Amarraram seus pés em correntes; ele foi preso com ferros;
Ale cărui picioare le-au rănit cu cătușe, fiind pus în fiare,
19 Até o tempo que sua mensagem chegou, a palavra do SENHOR provou o valor que ele tinha.
Până la timpul când cuvântul său a venit, cuvântul DOMNULUI l-a încercat.
20 O rei mandou que ele fosse solto; o governante de povos o libertou.
Împăratul, stăpânul poporului, a trimis și l-a dezlegat și l-a eliberat.
21 Ele o pôs como senhor de sua casa, e por chefe de todos os seus bens,
L-a făcut domn al casei sale și stăpân peste toată averea sa,
22 Para dar ordens a suas autoridades, e instruir a seus anciãos.
Pentru a lega pe prinții lui după plăcerea sa și a învăța pe bătrânii săi înțelepciune.
23 Então Israel entrou no Egito; Jacó peregrinou na terra de Cam.
Israel de asemenea a venit în Egipt; și Iacob a locuit temporar în țara lui Ham.
24 E fez seu povo crescer muito, e o fez mais poderoso que seus adversários.
Și el a înmulțit mult pe poporul lui; și i-a făcut mai puternici decât pe dușmanii lor.
25 E mudou o coração [dos outros], para que odiassem ao seu povo, para que tratassem mal a seus servos.
A întors inima lor pentru a urî pe poporul său, ca să se poarte cu viclenie cu servitorii săi.
26 [Então] enviou seu servo Moisés, e a Arão, a quem tinha escolhido;
A trimis pe Moise, servitorul său; și pe Aaron, pe care l-a ales.
27 [Que] fizeram entre eles os sinais anunciados, e coisas sobrenaturais na terra de Cam.
Ei au arătat semnele lui printre ei și minuni în țara lui Ham.
28 Ele mandou trevas, e fez escurecer; e não foram rebeldes a sua palavra.
El a trimis întunecime și a făcut-o întuneric; și nu s-au răzvrătit împotriva cuvântului său.
29 Ele transformou suas águas em sangue, e matou a seus peixes.
Le-a prefăcut apele în sânge și le-a ucis peștii.
30 A terra deles produziu rãs em abundância, [até] nos quartos de seus reis.
Pământul lor a adus broaște din abundență, în încăperile împăraților lor.
31 Ele falou, e vieram vários bichos [e] piolhos em todos os seus limites.
El a vorbit și au venit multe feluri de muște și păduchi în toate ținuturile lor.
32 Tornou suas chuvas em saraiva; [pôs] fogo ardente em sua terra.
Le-a dat grindină ca ploaie și flăcări de foc în țara lor.
33 E feriu suas vinhas e seus figueirais; e quebrou as árvores de seus territórios.
A lovit de asemenea viile lor și smochinii lor și a rupt copacii din ținuturile lor.
34 Ele falou, e vieram gafanhotos, e incontáveis pulgões;
El a vorbit și lăcustele și omizile au venit fără număr,
35 E comeram toda a erva de sua terra; e devoraram o fruto de seus campos.
Și au mâncat toată verdeața în țara lor și au mâncat rodul pământului lor.
36 Também feriu a todos os primogênitos em sua terra; os primeiros de todas as suas forças.
A lovit de asemenea toți întâii născuți în țara lor, măreția întregii lor puteri.
37 E os tirou [dali] com prata e ouro; e dentre suas tribos não houve quem tropeçasse.
De asemenea i-a scos afară cu argint și aur; și nu a fost nimeni fără vlagă printre triburile lor.
38 [Até] o Egito se alegrou com a saída deles, porque seu temor tinha caído sobre eles.
Egiptul s-a veselit la plecarea lor, căci spaima de ei a căzut asupra lor.
39 Ele estendeu uma nuvem como cobertor, e um fogo para iluminar a noite.
El a întins un nor ca acoperitoare și foc pentru a da lumină în timpul nopții.
40 Eles pediram, e fez vir codornizes; e os fartou com pão do céu.
Poporul a cerut și el a adus prepelițe și i-a săturat cu pâinea cerului.
41 Ele abriu uma rocha, e dela saíram águas; [e] correram [como] um rio pelos lugares secos;
El a deschis stânca și apele au țâșnit; ele au alergat în locurile uscate ca un râu.
42 Porque se lembrou de sua santa palavra, e de seu servo Abraão.
Căci și-a amintit promisiunea sa sfântă și de Avraam servitorul său.
43 Então ele tirou [dali] a seu povo com alegria; e seus eleitos com celebração.
Și și-a adus afară poporul cu bucurie și pe aleșii săi cu veselie;
44 E lhes deu as terras das nações; e do trabalho das nações tomaram posse;
Și le-a dat țările păgânilor și au moștenit munca popoarelor;
45 Para que guardassem seus estatutos, e obedecessem a leis dele. Aleluia!
Ca să păzească statutele lui și să țină legile lui. Lăudați pe DOMNUL.

< Salmos 105 >