< Salmos 105 >

1 Agradecei ao SENHOR, chamai o seu nome; anunciai suas obras entre os povos.
परमेश्वरास धन्यावाद द्या. त्याच्या नावाचा धावा करा. राष्ट्रांमध्ये त्याच्या कृत्यांची माहिती करून द्या.
2 Cantai a ele, tocai músicas para ele; falai de todas as suas maravilhas.
त्यास गाणे गा, त्याची स्तुतीगीते गा; त्याच्या सर्व आश्चर्यकारक कृत्यांविषयी बोला;
3 Tende orgulho de seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao SENHOR.
त्याच्या पवित्र नावाचा अभिमान बाळगा. जे परमेश्वरास शोधतात त्यांचे हृदय आनंदित होवो.
4 Buscai ao SENHOR e à sua força; buscai a presença dele continuamente.
परमेश्वर आणि त्याचे सामर्थ्य याचा शोध घ्या. त्याच्या सान्निध्याचा सतत शोध घ्या.
5 Lembrai-vos de suas maravilhas, que ele fez; de seus milagres, e dos juízos de sua boca.
त्याने केलेल्या आश्चर्यकारक गोष्टी, त्याचे चमत्कार, आणि त्याच्या तोंडचे निर्णय आठवा.
6 Vós, [que sois da] semente de seu servo Abraão; vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
तुम्ही त्याचा सेवक अब्राहाम याचे वंशजहो, तुम्ही त्याचे निवडलेले याकोबाचे लोकहो,
7 Ele é o SENHOR, nosso Deus; seus juízos [estão] em toda a terra.
तो परमेश्वर आपला देव आहे. त्याचे सर्व निर्णय पृथ्वीवर आहेत.
8 Ele se lembra para sempre de seu pacto, da palavra que ele mandou até mil gerações;
तो आपला करार म्हणजे हजारो पिढ्यांसाठी आज्ञापिलेले आपले वचन सर्वकाळ आठवतो.
9 O qual ele firmou com Abraão, e de seu juramento a Isaque.
त्याने हा करार अब्राहामाबरोबर केला. आणि त्याने इसहाकाशी शपथ वाहिली याची आठवण केली.
10 O qual também confirmou a Jacó como estatuto, a Israel como pacto eterno.
१०ही त्याने याकोबासाठी नियम, आणि इस्राएलासाठी सर्वकाळासाठी करार असा कायम केला.
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção de vossa herança.
११तो म्हणाला, “मी तुला कनान देश तुझा वतनभाग असा म्हणून देईन.”
12 Sendo eles poucos em número; [eram] poucos, e estrangeiros nela.
१२हे तो त्यांना म्हणाला तेव्हा ते संख्येने केवळ थोडके होते, होय फार थोडे, आणि देशात परके होते.
13 E andaram de nação em nação, de um reino a outro povo.
१३ते एका राष्ट्रातून दुसऱ्या राष्ट्रात, आणि एका राज्यातून दुसऱ्यात गेले.
14 Ele não permitiu a ninguém que os oprimisse; e por causa deles repreendeu a reis,
१४त्याने कोणालाही त्यांच्यावर जुलूम करू दिला नाही; त्यांच्यासाठी त्याने राजाला शिक्षा दिली.
15 [Dizendo]: Não toqueis nos meus ungidos, e não façais mal a meus profetas.
१५तो म्हणाला, माझ्या अभिषिक्ताला स्पर्श करू नका, आणि माझ्या संदेष्ट्यांची हानी करू नका.
16 E chamou a fome sobre a terra; ele interrompeu toda fonte de alimento;
१६त्याने त्या देशात दुष्काळ आणला. त्याने त्यांचा भाकरीचा पुरवठा तोडून टाकला.
17 Enviou um homem adiante deles: José, [que] foi vendido como escravo.
१७त्याने त्यांच्यापुढे एक मनुष्य पाठवला; योसेफ गुलाम म्हणून विकला गेला.
18 Amarraram seus pés em correntes; ele foi preso com ferros;
१८त्यांचे पाय बेड्यांनी बांधले होते; त्यास लोखंडी साखळ्या घातल्या होत्या.
19 Até o tempo que sua mensagem chegou, a palavra do SENHOR provou o valor que ele tinha.
१९त्याचे भाकीत खरे होण्याच्या वेळेपर्यंत, परमेश्वराच्या वचनाने त्यास योग्य असे सिद्ध केले.
20 O rei mandou que ele fosse solto; o governante de povos o libertou.
२०तेव्हा राजाने माणसे पाठविली आणि त्यांना सोडवीले; लोकांच्या अधिपतीने त्यांना सोडून दिले.
21 Ele o pôs como senhor de sua casa, e por chefe de todos os seus bens,
२१त्याने त्यास आपल्या घराचा मुख्य, आपल्या सर्व मालमत्तेवर अधिकारी नेमले,
22 Para dar ordens a suas autoridades, e instruir a seus anciãos.
२२अशासाठी की, त्याने आपल्या अधिपतींना नियंत्रणात ठेवावे, आणि आपल्या वडिलांस ज्ञान शिकवावे.
23 Então Israel entrou no Egito; Jacó peregrinou na terra de Cam.
२३नंतर इस्राएल मिसरात आले, आणि याकोब हामाच्या देशात उपरी म्हणून राहिला.
24 E fez seu povo crescer muito, e o fez mais poderoso que seus adversários.
२४देवाने आपले लोक फारच वाढवले, आणि त्यांच्या शत्रूंपेक्षा त्यांना अधिक असंख्य केले.
25 E mudou o coração [dos outros], para que odiassem ao seu povo, para que tratassem mal a seus servos.
२५आपल्या लोकांचा त्यांनी द्वेष करावा, आपल्या सेवकांशी निष्ठूरतेने वागावे म्हणून त्याने शत्रूचे मन वळवले.
26 [Então] enviou seu servo Moisés, e a Arão, a quem tinha escolhido;
२६त्याने आपला सेवक मोशे आणि आपण निवडलेला अहरोन यांना पाठविले.
27 [Que] fizeram entre eles os sinais anunciados, e coisas sobrenaturais na terra de Cam.
२७त्यांनी मिसरच्या देशात त्यांच्यामध्ये अनेक चिन्हे, हामाच्या देशात त्याचे आश्चर्ये करून दाखवली.
28 Ele mandou trevas, e fez escurecer; e não foram rebeldes a sua palavra.
२८त्याने त्या देशात काळोख केला, पण त्या लोकांनी त्याच्या आदेशाचे उल्लंघन केले नाही.
29 Ele transformou suas águas em sangue, e matou a seus peixes.
२९त्याने त्यांचे पाणी पालटून रक्त केले आणि त्यांचे मासे मरण पावले.
30 A terra deles produziu rãs em abundância, [até] nos quartos de seus reis.
३०त्यांचा देश बेडकांनी भरून गेला, त्यांच्या अधिपतींच्या खोलीत देखील बेडूक होते.
31 Ele falou, e vieram vários bichos [e] piolhos em todos os seus limites.
३१तो बोलला, आणि गोमाशा व उवा त्यांच्या सर्व प्रदेशात झाल्या.
32 Tornou suas chuvas em saraiva; [pôs] fogo ardente em sua terra.
३२त्याने त्यांच्या देशात विजा आणि मेघांचा गडगडाटाने गारांचा वर्षाव व पाऊस पाठवला.
33 E feriu suas vinhas e seus figueirais; e quebrou as árvores de seus territórios.
३३त्याने त्यांच्या द्राक्षांच्या वेली व अंजीराची झाडे यांचा नाश केला. त्याने त्यांच्या देशातले झाडे मोडून टाकली.
34 Ele falou, e vieram gafanhotos, e incontáveis pulgões;
३४तो बोलला आणि टोळ आले. असंख्य नाकतोडे आले.
35 E comeram toda a erva de sua terra; e devoraram o fruto de seus campos.
३५टोळांनी त्यांच्या देशातली सर्व हिरवळ, त्यांच्या भूमीचे सर्व पिके खाल्ले;
36 Também feriu a todos os primogênitos em sua terra; os primeiros de todas as suas forças.
३६त्याने त्यांच्या देशातले प्रत्येक प्रथम जन्मलेले, त्यांच्या सामर्थ्याचे सर्व प्रथमफळ ठार मारले.
37 E os tirou [dali] com prata e ouro; e dentre suas tribos não houve quem tropeçasse.
३७त्याने इस्राएलांना सोने आणि रुपे घेऊन बाहेर आणले; त्यांच्या मार्गात कोणताही वंश अडखळला नाही.
38 [Até] o Egito se alegrou com a saída deles, porque seu temor tinha caído sobre eles.
३८ते निघून गेल्याने मिसराला आनंद झाला, कारण मिसऱ्यांना त्यांची भिती वाटत होती.
39 Ele estendeu uma nuvem como cobertor, e um fogo para iluminar a noite.
३९त्याने आच्छादनासाठी ढग पसरला, आणि रात्री प्रकाश देण्यासाठी अग्नी दिला.
40 Eles pediram, e fez vir codornizes; e os fartou com pão do céu.
४०इस्राएलांनी अन्नाची मागणी केली आणि त्याने लावे पक्षी आणले, आणि त्यांना स्वर्गातून भाकर देऊन तृप्त केले.
41 Ele abriu uma rocha, e dela saíram águas; [e] correram [como] um rio pelos lugares secos;
४१त्याने खडक दुभागला आणि त्यातून पाणी उसळून बाहेर आले; ते नदीप्रमाणे वाळवटांत वाहू लागले.
42 Porque se lembrou de sua santa palavra, e de seu servo Abraão.
४२कारण त्यास आपल्या पवित्र वचनाची, आपला सेवक अब्राहाम ह्याची आठवण होती.
43 Então ele tirou [dali] a seu povo com alegria; e seus eleitos com celebração.
४३त्याने आपल्या लोकांस आनंद करीत, त्याच्या निवडलेल्यांना विजयोत्सव करीत बाहेर आणले.
44 E lhes deu as terras das nações; e do trabalho das nações tomaram posse;
४४त्याने त्यांना राष्ट्रांचे देश दिले; त्यांनी लोकांच्या मालमत्ता ताब्यात घेतल्या.
45 Para que guardassem seus estatutos, e obedecessem a leis dele. Aleluia!
४५ह्यासाठी की, त्यांनी आपले नियम आणि आपले नियमशास्त्र पाळावे. परमेश्वराची स्तुती करा.

< Salmos 105 >