< Salmos 105 >
1 Agradecei ao SENHOR, chamai o seu nome; anunciai suas obras entre os povos.
Alleluia. Confitemini Domino, et invocate nomen eius: annunciate inter gentes opera eius.
2 Cantai a ele, tocai músicas para ele; falai de todas as suas maravilhas.
Cantate ei, et psallite ei: narrate omnia mirabilia eius.
3 Tende orgulho de seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao SENHOR.
Laudamini in nomine sancto eius: lætetur cor quærentium Dominum.
4 Buscai ao SENHOR e à sua força; buscai a presença dele continuamente.
Quærite Dominum, et confirmamini: quærite faciem eius semper.
5 Lembrai-vos de suas maravilhas, que ele fez; de seus milagres, e dos juízos de sua boca.
Mementote mirabilium eius, quæ fecit: prodigia eius, et iudicia oris eius.
6 Vós, [que sois da] semente de seu servo Abraão; vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
Semen Abraham, servi eius: filii Iacob electi eius.
7 Ele é o SENHOR, nosso Deus; seus juízos [estão] em toda a terra.
Ipse Dominus Deus noster: in universa terra iudicia eius.
8 Ele se lembra para sempre de seu pacto, da palavra que ele mandou até mil gerações;
Memor fuit in sæculum testamenti sui: verbi, quod mandavit in mille generationes:
9 O qual ele firmou com Abraão, e de seu juramento a Isaque.
Quod disposuit ad Abraham: et iuramenti sui ad Isaac:
10 O qual também confirmou a Jacó como estatuto, a Israel como pacto eterno.
Et statuit illud Iacob in præceptum: et Israel in testamentum æternum:
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção de vossa herança.
Dicens: Tibi dabo Terram Chanaan, funiculum hereditatis vestræ.
12 Sendo eles poucos em número; [eram] poucos, e estrangeiros nela.
Cum essent numero brevi, paucissimi et incolæ eius:
13 E andaram de nação em nação, de um reino a outro povo.
Et pertransierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
14 Ele não permitiu a ninguém que os oprimisse; e por causa deles repreendeu a reis,
Non reliquit hominem nocere eis: et corripuit pro eis reges.
15 [Dizendo]: Não toqueis nos meus ungidos, e não façais mal a meus profetas.
Nolite tangere Christos meos: et in prophetis meis nolite malignari.
16 E chamou a fome sobre a terra; ele interrompeu toda fonte de alimento;
Et vocavit famem super terram: et omne firmamentum panis contrivit.
17 Enviou um homem adiante deles: José, [que] foi vendido como escravo.
Misit ante eos virum: in servum venundatus est Ioseph.
18 Amarraram seus pés em correntes; ele foi preso com ferros;
Humiliaverunt in compedibus pedes eius, ferrum pertransiit animam eius,
19 Até o tempo que sua mensagem chegou, a palavra do SENHOR provou o valor que ele tinha.
donec veniret verbum eius. Eloquium Domini inflammavit eum:
20 O rei mandou que ele fosse solto; o governante de povos o libertou.
misit rex, et solvit eum; princeps populorum, et dimisit eum.
21 Ele o pôs como senhor de sua casa, e por chefe de todos os seus bens,
Constituit eum dominum domus suæ: et principem omnis possessionis suæ:
22 Para dar ordens a suas autoridades, e instruir a seus anciãos.
Ut erudiret principes eius sicut semetipsum: et senes eius prudentiam doceret.
23 Então Israel entrou no Egito; Jacó peregrinou na terra de Cam.
Et intravit Israel in Ægyptum: et Iacob accola fuit in Terra Cham.
24 E fez seu povo crescer muito, e o fez mais poderoso que seus adversários.
Et auxit populum suum vehementer: et firmavit eum super inimicos eius.
25 E mudou o coração [dos outros], para que odiassem ao seu povo, para que tratassem mal a seus servos.
Convertit cor eorum ut odirent populum eius: et dolum facerent in servos eius.
26 [Então] enviou seu servo Moisés, e a Arão, a quem tinha escolhido;
Misit Moysen servum suum: Aaron, quem elegit ipsum.
27 [Que] fizeram entre eles os sinais anunciados, e coisas sobrenaturais na terra de Cam.
Posuit in eis verba signorum suorum, et prodigiorum in Terra Cham.
28 Ele mandou trevas, e fez escurecer; e não foram rebeldes a sua palavra.
Misit tenebras, et obscuravit: et non exacerbavit sermones suos.
29 Ele transformou suas águas em sangue, e matou a seus peixes.
Convertit aquas eorum in sanguinem: et occidit pisces eorum.
30 A terra deles produziu rãs em abundância, [até] nos quartos de seus reis.
Edidit terra eorum ranas in penetralibus regum ipsorum.
31 Ele falou, e vieram vários bichos [e] piolhos em todos os seus limites.
Dixit, et venit cœnomyia: et cinifes in omnibus finibus eorum.
32 Tornou suas chuvas em saraiva; [pôs] fogo ardente em sua terra.
Posuit pluvias eorum grandinem: ignem comburentem in terra ipsorum.
33 E feriu suas vinhas e seus figueirais; e quebrou as árvores de seus territórios.
Et percussit vineas eorum, et ficulneas eorum: et contrivit lignum finium eorum.
34 Ele falou, e vieram gafanhotos, e incontáveis pulgões;
Dixit, et venit locusta, et bruchus, cuius non erat numerus:
35 E comeram toda a erva de sua terra; e devoraram o fruto de seus campos.
Et comedit omne fœnum in terra eorum: et comedit omnem fructum terræ eorum.
36 Também feriu a todos os primogênitos em sua terra; os primeiros de todas as suas forças.
Et percussit omne primogenitum in terra eorum: primitias omnis laboris eorum.
37 E os tirou [dali] com prata e ouro; e dentre suas tribos não houve quem tropeçasse.
Et eduxit eos cum argento et auro: et non erat in tribubus eorum infirmus.
38 [Até] o Egito se alegrou com a saída deles, porque seu temor tinha caído sobre eles.
Lætata est Ægyptus in profectione eorum: quia incubuit timor eorum super eos.
39 Ele estendeu uma nuvem como cobertor, e um fogo para iluminar a noite.
Expandit nubem in protectionem eorum, et ignem ut luceret eis per noctem.
40 Eles pediram, e fez vir codornizes; e os fartou com pão do céu.
Petierunt, et venit coturnix: et pane cæli saturavit eos.
41 Ele abriu uma rocha, e dela saíram águas; [e] correram [como] um rio pelos lugares secos;
Dirupit petram, et fluxerunt aquæ: abierunt in sicco flumina;
42 Porque se lembrou de sua santa palavra, e de seu servo Abraão.
Quoniam memor fuit verbi sancti sui, quod habuit ad Abraham puerum suum.
43 Então ele tirou [dali] a seu povo com alegria; e seus eleitos com celebração.
Et eduxit populum suum in exultatione, et electos suos in lætitia.
44 E lhes deu as terras das nações; e do trabalho das nações tomaram posse;
Et dedit illis regiones Gentium: et labores populorum possederunt:
45 Para que guardassem seus estatutos, e obedecessem a leis dele. Aleluia!
Ut custodiant iustificationes eius, et legem eius requirant.