< Salmos 105 >

1 Agradecei ao SENHOR, chamai o seu nome; anunciai suas obras entre os povos.
ستایشی یەزدان بکەن و بە ناوی ئەوەوە نوێژ بکەن، کردارەکانی بە گەلان بناسێنن.
2 Cantai a ele, tocai músicas para ele; falai de todas as suas maravilhas.
گۆرانی بۆ بڵێن، ستایشی بکەن، هەموو کارە سەرسوڕهێنەرەکانی ڕابگەیەنن،
3 Tende orgulho de seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao SENHOR.
شانازی بە ناوی پیرۆزیەوە بکەن، با دڵی ئەوانە خۆش بێت کە ڕوو لە یەزدان دەکەن.
4 Buscai ao SENHOR e à sua força; buscai a presença dele continuamente.
پشت بە یەزدان و هێزەکەی ببەستن، بەردەوام ڕووتان لەو بکەن.
5 Lembrai-vos de suas maravilhas, que ele fez; de seus milagres, e dos juízos de sua boca.
باسی ئەو کارە سەرسوڕهێنەرانە بکەن کە کردوونی، پەرجوو و حوکمەکانی دەمی،
6 Vós, [que sois da] semente de seu servo Abraão; vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
ئەی نەوەی ئیبراهیمی بەندەی ئەو، ئەی کوڕانی یاقوب، هەڵبژاردەکانی.
7 Ele é o SENHOR, nosso Deus; seus juízos [estão] em toda a terra.
ئەو یەزدانی پەروەردگارمانە، حوکمەکانیشی لە سەراپای زەوییە.
8 Ele se lembra para sempre de seu pacto, da palavra que ele mandou até mil gerações;
بۆ هەتاهەتایە پەیمانەکەی لە یادە، ئەو بەڵێنەی دەیدات بۆ هەزار پشتە،
9 O qual ele firmou com Abraão, e de seu juramento a Isaque.
ئەو پەیمانەی لەگەڵ ئیبراهیم بەستی، ئەو سوێندەی بۆ ئیسحاقی خوارد.
10 O qual também confirmou a Jacó como estatuto, a Israel como pacto eterno.
وەک فەرز بۆ یاقوب چەسپاندی، وەک پەیمانێکی هەمیشەیی بۆ ئیسرائیل.
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção de vossa herança.
فەرموویەتی: «خاکی کەنعان دەدەمە تۆ، بەشە میراتی خۆتانە.»
12 Sendo eles poucos em número; [eram] poucos, e estrangeiros nela.
ئەو کاتەی ژمارەیان کەم بوو، کەم و نامۆ بوون لەو خاکە،
13 E andaram de nação em nação, de um reino a outro povo.
لە نەتەوەیەکەوە دەچوونە نەتەوەیەکی دیکە، لە پاشایەتییەکەوە بۆ گەلێکی دیکە.
14 Ele não permitiu a ninguém que os oprimisse; e por causa deles repreendeu a reis,
لێ نەگەڕا کەس ستەمیان لێ بکات، بەڵکو لەبەر ئەوان پاشایانی سەرزەنشت کرد:
15 [Dizendo]: Não toqueis nos meus ungidos, e não façais mal a meus profetas.
«دەست لە دەستنیشانکراوەکانم مەدەن، خراپە لەگەڵ پێغەمبەرەکانم مەکەن.»
16 E chamou a fome sobre a terra; ele interrompeu toda fonte de alimento;
قاتوقڕی ناردە سەر زەوی، هەموو نانێکی لە زەوی بڕی.
17 Enviou um homem adiante deles: José, [que] foi vendido como escravo.
کەسێکی لەپێشیانەوە نارد، یوسف بە کۆیلەیەتی فرۆشرا،
18 Amarraram seus pés em correntes; ele foi preso com ferros;
بە کۆت ئازاری پێیان دا، زنجیری ئاسنیان لە ملی کرد،
19 Até o tempo que sua mensagem chegou, a palavra do SENHOR provou o valor que ele tinha.
هەتا کاتی هاتنەدی قسەکەی، پەیامی یەزدان ڕاستگۆیی ئەوی چەسپاند.
20 O rei mandou que ele fosse solto; o governante de povos o libertou.
پاشا ناردی کۆتەکەیان کردەوە، فەرمانڕەوای گەلان ئازادی کرد.
21 Ele o pôs como senhor de sua casa, e por chefe de todos os seus bens,
کردی بە گەورەی ماڵی خۆی، کردی بە دەسەڵاتدار لەسەر هەموو موڵکی خۆی،
22 Para dar ordens a suas autoridades, e instruir a seus anciãos.
بۆ ئەوەی بە دڵی خۆی میرەکانی ڕێنمایی بکات، پیرەکانی فێری دانایی بکات.
23 Então Israel entrou no Egito; Jacó peregrinou na terra de Cam.
جا ئیسرائیل هاتە میسر، یاقوب لە خاکی حام بوو بە لانەواز.
24 E fez seu povo crescer muito, e o fez mais poderoso que seus adversários.
بەم جۆرەی کرد گەلەکەی زۆر بە بەروبووم بن، لە هەموو دوژمنەکانی بەهێزتری کردن،
25 E mudou o coração [dos outros], para que odiassem ao seu povo, para que tratassem mal a seus servos.
ئەو دڵی گۆڕین بۆ ئەوەی ڕقیان لە گەلەکەی بێتەوە، هەتا فێڵ لە خزمەتکارەکانی بکەن.
26 [Então] enviou seu servo Moisés, e a Arão, a quem tinha escolhido;
موسای بەندەی خۆی نارد و هارون ئەوەی هەڵیبژارد.
27 [Que] fizeram entre eles os sinais anunciados, e coisas sobrenaturais na terra de Cam.
لەنێو خۆیان ئەو پەرجوو و نیشانانەی فەرمانی پێکرابوو، لە خاکی حام هێنایانە دی.
28 Ele mandou trevas, e fez escurecer; e não foram rebeldes a sua palavra.
تاریکی نارد و تاریک داهات، میسرییەکان لە دژی فەرمانەکانی یاخی بوون.
29 Ele transformou suas águas em sangue, e matou a seus peixes.
ئاوەکانی گۆڕین بۆ خوێن، ماسییەکانیانی کوشت.
30 A terra deles produziu rãs em abundância, [até] nos quartos de seus reis.
زەوی پڕبوو لە بۆق، کە چوونە نێو نوێنی پاشاکانیشیان.
31 Ele falou, e vieram vários bichos [e] piolhos em todos os seus limites.
بە فەرمانی ئەو مێشومەگەز هات، مێشوولە بۆ هەموو سنوورەکانیان.
32 Tornou suas chuvas em saraiva; [pôs] fogo ardente em sua terra.
بارانی کردن بە تەرزە، ئاگری بە گڕ لە زەوییەکانیان.
33 E feriu suas vinhas e seus figueirais; e quebrou as árvores de seus territórios.
لە هەنجیر و دار مێوەکانی دان، درەختی سنوورەکانیانی شکاند.
34 Ele falou, e vieram gafanhotos, e incontáveis pulgões;
بە فەرمانی ئەو کوللە هات، کوللەحاجی بێشومار،
35 E comeram toda a erva de sua terra; e devoraram o fruto de seus campos.
هەموو سەوزایی زەوییەکەیانی خوارد، بەروبوومی خاکەکەیانی خوارد.
36 Também feriu a todos os primogênitos em sua terra; os primeiros de todas as suas forças.
لە هەموو نۆبەرەیەکی دا لە خاکەکەیان، یەکەمین بەرهەمی پیاوەتییان.
37 E os tirou [dali] com prata e ouro; e dentre suas tribos não houve quem tropeçasse.
بە زێڕ و زیوەوە دەریهێنان، لەنێو هۆزەکانیان کەس پەکی نەکەوت.
38 [Até] o Egito se alegrou com a saída deles, porque seu temor tinha caído sobre eles.
میسر بە چوونەدەرەوەیان دڵخۆش بوو، چونکە ترسی ئەوان چووبووە دڵیانەوە.
39 Ele estendeu uma nuvem como cobertor, e um fogo para iluminar a noite.
هەورێکی هێنا بۆ داپۆشین، ئاگرێک بۆ ڕووناککردنەوەی شەو.
40 Eles pediram, e fez vir codornizes; e os fartou com pão do céu.
داوایان کرد، سوێسکەی هێنا، نانی ئاسمانی تێری کردن.
41 Ele abriu uma rocha, e dela saíram águas; [e] correram [como] um rio pelos lugares secos;
بەردی شەقکرد و ئاوی لێ هەڵقوڵا، وەک ڕووبار بەناو بیاباندا ڕۆیی.
42 Porque se lembrou de sua santa palavra, e de seu servo Abraão.
لەبەر ئەوەی بەڵێنی پیرۆزی خۆی یادکردەوە، بۆ ئیبراهیمی بەندەی.
43 Então ele tirou [dali] a seu povo com alegria; e seus eleitos com celebração.
گەلەکەی بە شادییەوە هێنایە دەرەوە، هەڵبژاردەکانی بە هەلهەلەوە.
44 E lhes deu as terras das nações; e do trabalho das nações tomaram posse;
خاکی نەتەوەکانی پێ بەخشین، بەری ماندووبوونی گەلانیان بە میرات بۆ مایەوە،
45 Para que guardassem seus estatutos, e obedecessem a leis dele. Aleluia!
بۆ ئەوەی فەرزەکانی بەجێبهێنن، فێرکردنی جێبەجێ بکەن. هەلیلویا.

< Salmos 105 >