< Salmos 105 >
1 Agradecei ao SENHOR, chamai o seu nome; anunciai suas obras entre os povos.
Þakkið Drottni fyrir öll hans undursamlegu verk og segið frá þeim meðal þjóðanna.
2 Cantai a ele, tocai músicas para ele; falai de todas as suas maravilhas.
Syngið fyrir hann, leikið fyrir hann og segið öllum frá máttarverkum hans.
3 Tende orgulho de seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao SENHOR.
Lofið og vegsamið hans heilaga nafn. Þið sem tilbiðjið Drottin, fagnið!
4 Buscai ao SENHOR e à sua força; buscai a presença dele continuamente.
Leitið hans og máttar hans, og keppið eftir að kynnast honum!
5 Lembrai-vos de suas maravilhas, que ele fez; de seus milagres, e dos juízos de sua boca.
Minnist dásemdarverkanna sem hann vann fyrir okkur, sína útvöldu þjóð,
6 Vós, [que sois da] semente de seu servo Abraão; vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
afkomendur Abrahams og Jakobs, þjóna hans. Munið þið hvernig hann útrýmdi óvinum okkar?
7 Ele é o SENHOR, nosso Deus; seus juízos [estão] em toda a terra.
Hann er Drottinn, Guð okkar. Elska hans blasir við hvar sem er í landinu.
8 Ele se lembra para sempre de seu pacto, da palavra que ele mandou até mil gerações;
Þótt þúsund kynslóðir líði, þá gleymir hann ekki loforði sínu,
9 O qual ele firmou com Abraão, e de seu juramento a Isaque.
sáttmála sínum við Abraham og Ísak.
10 O qual também confirmou a Jacó como estatuto, a Israel como pacto eterno.
Þennan sáttmála endurnýjaði hann við Jakob. Þetta er hans eilífi sáttmáli við Ísrael:
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção de vossa herança.
„Ég mun gefa ykkur Kanaansland að erfð.“
12 Sendo eles poucos em número; [eram] poucos, e estrangeiros nela.
Þetta sagði hann meðan þeir voru enn fámennir, já mjög fáir, og bjuggu sem útlendingar í landinu.
13 E andaram de nação em nação, de um reino a outro povo.
Síðar dreifðust þeir meðal þjóðanna og hröktust úr einu landinu í annað.
14 Ele não permitiu a ninguém que os oprimisse; e por causa deles repreendeu a reis,
Samt leyfði hann engum að kúga þá og refsaði konungum sem það reyndu.
15 [Dizendo]: Não toqueis nos meus ungidos, e não façais mal a meus profetas.
„Snertið ekki við mínum útvöldu og gerið spámönnum mínum ekkert mein.“sagði hann.
16 E chamou a fome sobre a terra; ele interrompeu toda fonte de alimento;
Og hann lét hungursneyð koma yfir Kanaansland og allur matur gekk til þurrðar.
17 Enviou um homem adiante deles: José, [que] foi vendido como escravo.
Þá sendi hann Jósef í ánauð til Egyptalands, þjóð sinni til bjargar.
18 Amarraram seus pés em correntes; ele foi preso com ferros;
Þeir hlekkjuðu hann og þjáðu,
19 Até o tempo que sua mensagem chegou, a palavra do SENHOR provou o valor que ele tinha.
en Guð lét hann þola eldraunina og batt að lokum enda á fangavist hans.
20 O rei mandou que ele fosse solto; o governante de povos o libertou.
Og faraó sendi eftir Jósef og lét hann lausan,
21 Ele o pôs como senhor de sua casa, e por chefe de todos os seus bens,
og setti hann svo yfir allar eigur sínar.
22 Para dar ordens a suas autoridades, e instruir a seus anciãos.
Þá hafði Jósef vald til að fangelsa höfðingja og segja ráðgjöfum konungs til.
23 Então Israel entrou no Egito; Jacó peregrinou na terra de Cam.
Síðar kom Jakob (Ísrael) til Egyptalands og settist þar að með sonum sínum.
24 E fez seu povo crescer muito, e o fez mais poderoso que seus adversários.
Þau ár fjölgaði Ísrael mjög, já svo mjög að þeir urðu fjölmennari en Egyptar, sem réðu landinu.
25 E mudou o coração [dos outros], para que odiassem ao seu povo, para que tratassem mal a seus servos.
En Guð sneri hjörtum Egypta gegn Ísrael, þeir hötuðu þá og hnepptu í þrældóm.
26 [Então] enviou seu servo Moisés, e a Arão, a quem tinha escolhido;
Þá útvaldi Guð Móse sem fulltrúa sinn og Aron honum til hjálpar.
27 [Que] fizeram entre eles os sinais anunciados, e coisas sobrenaturais na terra de Cam.
Hann gjörði tákn meðal Egypta og vakti þannig ótta hjá þeim.
28 Ele mandou trevas, e fez escurecer; e não foram rebeldes a sua palavra.
Þeir fóru að skipun Drottins og hann sendi myrkur yfir landið,
29 Ele transformou suas águas em sangue, e matou a seus peixes.
breytti ám og vötnum í blóð svo að fiskurinn dó.
30 A terra deles produziu rãs em abundância, [até] nos quartos de seus reis.
Þá kom flóðbylgja af froskum – þeir voru um allt, jafnvel í svefnherbergi konungs!
31 Ele falou, e vieram vários bichos [e] piolhos em todos os seus limites.
Að skipun Móse fylltist landið af mývargi og flugum.
32 Tornou suas chuvas em saraiva; [pôs] fogo ardente em sua terra.
Í stað regns dundi banvænt hagl yfir landið og eldingar skelfdu íbúana.
33 E feriu suas vinhas e seus figueirais; e quebrou as árvores de seus territórios.
Vínviður þeirra og fíkjutré drápust, féllu brotin til jarðar.
34 Ele falou, e vieram gafanhotos, e incontáveis pulgões;
Þá bauð hann engisprettum að naga allan grænan gróður
35 E comeram toda a erva de sua terra; e devoraram o fruto de seus campos.
og eyðileggja uppskeruna, – hvílík plága!
36 Também feriu a todos os primogênitos em sua terra; os primeiros de todas as suas forças.
Þá deyddi hann frumburðina, – elsta barn í hverri egypskri fjölskyldu – þar fór framtíðarvonin.
37 E os tirou [dali] com prata e ouro; e dentre suas tribos não houve quem tropeçasse.
Og Drottinn leiddi sitt fólk heilu og höldnu út úr Egyptalandi, hlaðið gulli og silfri. Ekkert þeirra var veikt eða vanmáttugt.
38 [Até] o Egito se alegrou com a saída deles, porque seu temor tinha caído sobre eles.
Og Egyptar voru því fegnastir þegar Ísraelsmenn héldu á brott, því að þeir óttuðust þá.
39 Ele estendeu uma nuvem como cobertor, e um fogo para iluminar a noite.
Um daga breiddi Guð út ský og hlífði þeim gegn brennheitri sólinni og um nætur lýsti hann þeim leiðina með eldstólpa.
40 Eles pediram, e fez vir codornizes; e os fartou com pão do céu.
Þeir báðu um kjöt og hann sendi þeim lynghænsni og brauð gaf hann þeim – manna, brauð frá himni.
41 Ele abriu uma rocha, e dela saíram águas; [e] correram [como] um rio pelos lugares secos;
Hann opnaði klettinn og vatnið spratt fram og varð að læk í eyðimörkinni.
42 Porque se lembrou de sua santa palavra, e de seu servo Abraão.
Hann minntist loforðs síns til Abrahams, þjóns síns,
43 Então ele tirou [dali] a seu povo com alegria; e seus eleitos com celebração.
og leiddi sitt útvalda fólk fagnandi út úr Egyptalandi.
44 E lhes deu as terras das nações; e do trabalho das nações tomaram posse;
Og hann gaf þeim lönd heiðingjanna, sem stóðu í fullum blóma með þroskaða uppskeru og þeir átu það sem aðrir höfðu sáð til.
45 Para que guardassem seus estatutos, e obedecessem a leis dele. Aleluia!
Allt skyldi þetta hvetja Ísrael til trúfesti og hlýðni við lög Drottins. Hallelúja!