< Salmos 105 >

1 Agradecei ao SENHOR, chamai o seu nome; anunciai suas obras entre os povos.
Bekennet Jehovah, rufet Seinen Namen an! Macht Seine Taten kund unter den Völkern.
2 Cantai a ele, tocai músicas para ele; falai de todas as suas maravilhas.
Singet Ihm, singt Psalmen, sinnet nach über alle Seine Wunder.
3 Tende orgulho de seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao SENHOR.
Rühmet euch des Namens Seiner Heiligkeit; es sei fröhlich das Herz derer, die Jehovah suchen.
4 Buscai ao SENHOR e à sua força; buscai a presença dele continuamente.
Nach Jehovah fragt und nach Seiner Stärke; sucht beständig Sein Angesicht.
5 Lembrai-vos de suas maravilhas, que ele fez; de seus milagres, e dos juízos de sua boca.
Gedenket Seiner Wunder, die Er getan, Seiner Wahrzeichen und der Gerichte Seines Mundes.
6 Vós, [que sois da] semente de seu servo Abraão; vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
Ihr Samen Abrahams, Seines Knechtes, ihr Söhne Jakobs, Seine Auserwählten.
7 Ele é o SENHOR, nosso Deus; seus juízos [estão] em toda a terra.
Er, Jehovah, ist unser Gott; auf der ganzen Erde sind Seine Gerichte.
8 Ele se lembra para sempre de seu pacto, da palavra que ele mandou até mil gerações;
In Ewigkeit gedenkt Er Seines Bundes, des Wortes, das Er geboten, für tausend Geschlechter.
9 O qual ele firmou com Abraão, e de seu juramento a Isaque.
Den Er mit Abraham geschlossen, und Seines Schwures an Isaak.
10 O qual também confirmou a Jacó como estatuto, a Israel como pacto eterno.
Und Er ließ ihn erstehen für Jakob zur Satzung, für Israel zu ewigem Bunde.
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção de vossa herança.
Und sprach: Dir will Ich geben das Land Kanaan zur Schnur deines Erbes.
12 Sendo eles poucos em número; [eram] poucos, e estrangeiros nela.
Als sie noch Leute gering an Zahl waren, nur wenige, und Fremdlinge darinnen,
13 E andaram de nação em nação, de um reino a outro povo.
Von Völkerschaft zu Völkerschaft zogen sie, von einem Königreich zu einem anderen Volk.
14 Ele não permitiu a ninguém que os oprimisse; e por causa deles repreendeu a reis,
Er ließ keinen Menschen sie niederdrücken, und rügte Könige um sie.
15 [Dizendo]: Não toqueis nos meus ungidos, e não façais mal a meus profetas.
Rührt nicht an Meine Gesalbten und tut Meinen Propheten nichts Böses.
16 E chamou a fome sobre a terra; ele interrompeu toda fonte de alimento;
Er rief den Hunger über das Land, Er brach jeglichen Stab des Brotes.
17 Enviou um homem adiante deles: José, [que] foi vendido como escravo.
Er sandte ihnen einen Mann voraus; zum Knechte ward Joseph verkauft.
18 Amarraram seus pés em correntes; ele foi preso com ferros;
In Fußschellen zwangen sie seinen Fuß; in Eisen kam seine Seele,
19 Até o tempo que sua mensagem chegou, a palavra do SENHOR provou o valor que ele tinha.
Bis zur Zeit, daß Sein Wort kam, Jehovahs Rede ihn läuterte.
20 O rei mandou que ele fosse solto; o governante de povos o libertou.
Der König sandte und ließ ihn los, der Herrscher der Völker, und tat ihm auf,
21 Ele o pôs como senhor de sua casa, e por chefe de todos os seus bens,
Er setzte ihn zum Herrn für sein Haus und zum Herrscher über all sein Besitztum.
22 Para dar ordens a suas autoridades, e instruir a seus anciãos.
Damit er nach seinem Willen binde seine Obersten, und weise mache seine Ältesten.
23 Então Israel entrou no Egito; Jacó peregrinou na terra de Cam.
Und Israel kam nach Ägypten, und Jakob hielt sich auf als Fremdling im Lande Chams.
24 E fez seu povo crescer muito, e o fez mais poderoso que seus adversários.
Und Er machte Sein Volk sehr fruchtbar und zahlreicher, denn seine Dränger waren.
25 E mudou o coração [dos outros], para que odiassem ao seu povo, para que tratassem mal a seus servos.
Und Er verwandelte ihr Herz, Sein Volk zu hassen und wider Seine Knechte trüglich zu handeln.
26 [Então] enviou seu servo Moisés, e a Arão, a quem tinha escolhido;
Er sandte Mose, Seinen Knecht, und Aharon, den Er auserwählt hatte.
27 [Que] fizeram entre eles os sinais anunciados, e coisas sobrenaturais na terra de Cam.
Sie taten unter ihnen Seiner Zeichen Worte und Wahrzeichen im Lande Cham.
28 Ele mandou trevas, e fez escurecer; e não foram rebeldes a sua palavra.
Er sandte Finsternis und es ward finster; und sie widersetzten sich Seinen Worten nicht.
29 Ele transformou suas águas em sangue, e matou a seus peixes.
Er verwandelte in Blut ihre Wasser und ließ ihre Fische sterben.
30 A terra deles produziu rãs em abundância, [até] nos quartos de seus reis.
Von Fröschen wimmelte ihr Land, in den Kammern ihrer Könige.
31 Ele falou, e vieram vários bichos [e] piolhos em todos os seus limites.
Er sprach es und es kam der Arob, die Läuse in all ihrer Grenze.
32 Tornou suas chuvas em saraiva; [pôs] fogo ardente em sua terra.
Ihre Platzregen machte Er zu Hagel, des Feuers Flammen in ihrem Land.
33 E feriu suas vinhas e seus figueirais; e quebrou as árvores de seus territórios.
Und ihren Weinstock schlug Er und ihren Feigenbaum, und brach den Baum an ihrer Grenze.
34 Ele falou, e vieram gafanhotos, e incontáveis pulgões;
Er sprach es und es kam die Heuschrecke und Grille sonder Zahl.
35 E comeram toda a erva de sua terra; e devoraram o fruto de seus campos.
Und alles Kraut in ihrem Lande fraß sie, und fraß die Frucht ihres Bodens.
36 Também feriu a todos os primogênitos em sua terra; os primeiros de todas as suas forças.
Und Er schlug alle Erstgeburt in ihrem Lande, die Erstlinge all ihrer Vollkraft.
37 E os tirou [dali] com prata e ouro; e dentre suas tribos não houve quem tropeçasse.
Und mit Silber und Gold brachte Er sie aus. Und keiner strauchelte in seinen Stämmen.
38 [Até] o Egito se alegrou com a saída deles, porque seu temor tinha caído sobre eles.
Ägypten ward fröhlich über ihren Auszug; denn Schauer vor ihnen war auf sie gefallen.
39 Ele estendeu uma nuvem como cobertor, e um fogo para iluminar a noite.
Er breitete als Decke aus die Wolke, und Feuer, ihnen zu leuchten des Nachts.
40 Eles pediram, e fez vir codornizes; e os fartou com pão do céu.
Er erbat sich es und Er ließ Wachteln kommen, und Er sättigte sie mit dem Brote der Himmel.
41 Ele abriu uma rocha, e dela saíram águas; [e] correram [como] um rio pelos lugares secos;
Er tat den Felsen auf und es flossen Wasser, ein Fluß lief durch die Dürre.
42 Porque se lembrou de sua santa palavra, e de seu servo Abraão.
Denn Er gedachte des Wortes Seiner Heiligkeit an Abraham, Seinen Knecht.
43 Então ele tirou [dali] a seu povo com alegria; e seus eleitos com celebração.
Und in Freuden führte Er Sein Volk aus, mit Lobpreisungen Seine Auserwählten.
44 E lhes deu as terras das nações; e do trabalho das nações tomaram posse;
Und Er gab ihnen der Völkerschaften Lande, und die Mühsal der Volksstämme nahmen sie ein.
45 Para que guardassem seus estatutos, e obedecessem a leis dele. Aleluia!
Auf daß sie hielten Seine Satzungen und bewahrten Seine Gesetze. Hallelujah!

< Salmos 105 >